Спасибо, мы будем осторожны, доброжелательно поблагодарила госпожа.
Я провожу вас.
Нет, спасибо, Гедэс, мы сами разберемся с нашей прогулкой, запротестовала Амалия.
Госпожа, у вас было достаточно времени, чтобы не усомниться в моей преданности и умении держать язык за зубами. Я знаю, куда вы направляетесь. Я не отговариваю вас и не задаю никаких лишних вопросов, хотя считаю это неправильным и опасным. Я однозначно провожу вас и помогу в том, что вы задумали.
Но, Гедэс, бывают вещи абсолютно необъяснимые, не пытайся понять начала Амалия, пытаясь отговорить его.
Я не пытаюсь понять, зачем рисковать своей жизнью, балуясь с заключенными, когда можно было сто раз обратить внимание на меня того, кто уж точно не причинит вам вреда, физически хорошо сложен и на лицо не урод.
Гедэс, ты красивый и крепкий мужчина. Ты меня охраняешь, и я доверяю тебе. Ты мой друг, а, если между нами будет какая-то интрига или что-то вроде того, то, в конечном итоге, мы перестанем друг другу доверять.
Конечно, я понимаю, о чем вы, поэтому считаю, что не разделять со мной ложе любовников это мудро, неожиданно заявил Гедэс, противореча предыдущему своему предложению.
Они приблизились к сараю. Служанка достала ключ, вставила в замок и повернула его. В этот момент Гедэс услышал посторонний звук за углом сарая и подал знак своим спутницам, чтобы они замерли на месте, а сам крадучись направился за угол. Служанка защелкнула замок обратно, а Амалия достала пистолет и, приготовившись в случае чего стрелять, направилась вслед за Гедэсом. Осторожно выглянув из-за угла, она увидела Гедэса державшего на прицеле Ардиса, а другой рукой обыскивающего его. Амалия шагнула вперед и направила свой пистолет на задержанного. Гедэс опустил пистолет и более тщательно обыскал нарушителя, но ничего не нашел, лишь кусок черствого хлеба.
Ты пытался помочь ему бежать? спросила Амалия.
Вы сами говорили, что здесь некуда бежать, ответил Ардис. Я хотел дать ему поесть. Он мой друг.
Его кормят также как и всех! Что ты выдумываешь! Отвечай, зачем ты здесь и как сюда попал?
Человек, к которому я пришел, отдал свою еду тому, у кого ее отобрали, ответил Ардис.
И много вас друзей? Или вы всей командой дружите? слегка усмехнувшись нелепости его истории, спросила Амалия.
Из-за угла выскочила Кончита:
Ваш брат, госпожа! Он идет сюда! Нужно скорее убегать!
Ардис заметил легкий испуг и замешательство на лицах всех троих.
Да, Ардис, накликал ты на себя беду. Адриано тебя не пощадит, ты теперь беглец, пояснил с сочувствием Гедэс.
Амалия быстро швырнула Гедэсу веревку и приказала:
Быстро свяжи ему руки, а ты припрячь свою гордость и постарайся не проболтаться, что ты здесь делал, а то одними плетьми не отделаешься, добавила она, обращаясь уже к Ардису.
Что здесь происходит? послышался грозный голос Адриано.
Это я, Адриано. Не шуми, а то всех перебудишь, слегка смеясь и улыбаясь, начала Амалия.
Так, это моя сестренка шалит! заметил, вышедший из темноты, ее брат.
В его голосе чувствовалось недовольство происходящим, тем не менее, он держался сдержанно.
Амалия, что же ты творишь? Я говорил тебе, что опасно так разгуливать?! Тебе, что мало недавнего нападения? Да, ты пьяна!
Так, сестренка, пора мне заняться твоим воспитанием, а то добром это не кончится.
Я к тебе в гарем не лезу, а ты там тоже не сказки им рассказываешь, смеясь, возмутилась она.
Я мужчина. А ты куда суешься? Он же тебя чуть не убил, а ты его повидать решила. Пора безумие-то это прекращать. А это кто? Тебе что одного мало?
Этот человек не для меня. Я решила устроить небольшой праздник для своей любимой Кончиты, как благодарность за то, что она занималась моим лечением, шутя, оправдалась Амалия.
Для Кончиты? Да если б я его продал, ты знаешь, сколько бы мне за него дали, но я не продаю людей. Этот человек у них главный. Он богатый и титулованный, а ты его для служанки! Не позорь его и меня, поняла?
А тебя-то чего?
Мужская солидарность! Будь я в плену, обиделся бы на такое. Амалия рассмеялась, пауза затянулась, а Адриано не уходил.
Да, ладно, я его для себя приготовила, для Кончиты тот второй, который нападал. Это я соврала, чтобы тебя не раздражать, а то ты опять скажешь, что мне обязательно лидер нужен. Этот, вроде, спокойный. Это тот, в сарае, забияка, но Кончита сумеет с ним справиться. Ведь руки ему никто развязывать не собирается.
Для Кончиты того тоже много, он тоже не последний человек у них, но раз он покушался на твою жизнь, ладно, пусть она ему мстит по-своему, как умеет, но не сегодня. Свидания устанавливайте по очереди. Еще не хватало их освобождать двоих сразу.
Адриано рассмеялся, и, наконец, ушел.
Теперь, идемте все ко мне, прошептала Амалия, после чего обратилась к Ардису. И только попробуй не рассказать мне правду.
Они вернулись в дом Амалии с Ардисом.
Надеюсь, ты понимаешь, что это было безумием оказаться сегодня там, Ардис? начала Амалия. Кто же тот человек, которому все отдает Риккардо, а ты в свою очередь, рискуя своей жизнью, носишь еду другу?
Ваш брат захватил всех, кто был на корабле, а на корабле были и девушки.
Ну, во-первых, мой брат не пират, чтобы захватывать корабли, он всего-навсего охраняет свою собственность и наш остров, принадлежащий ему и мне по закону. Что плохого в том, что он не хочет допускать недруга на свою территорию? Все знают, что наши моря полны пиратов и под благопристойным видом порядочных людей могут скрываться отъявленные негодяи.
Но мы не пираты и не враги!
Он не знает кто вы и кто на всех предыдущих и последующих кораблях, которые все время норовят причалить к нашему острову. Вот, он и не хочет допустить встречи с пиратами. Они его не трогают, потому что уважают. Он отстаивает свою территорию, а они правят на море, на нас не нападают, но мало ли что.
Но мы на вас не нападали, возразил Ардис.
Вы подплыли на достаточно близкое расстояние, и когда вы уже спустили шлюпки на воду, чтобы высадить матросов, он решил напасть на вас.
Мы хотели пополнить запасы пресной воды.
Это не правда! Так и предыдущие говорили. Брат сказал, что в ваших трюмах было достаточно пресной воды и еды, чтобы пробыть в море еще несколько недель. Может вы искатели приключений и сокровищ, но наш остров уже обжит и брат не хочет, чтобы кто-то претендовал на его землю.
Всех девушек он забирает к себе в гарем! Они, что, тоже представляют для вас опасность?
Ты считаешь, что девушкам самое место в строительстве или еще в каком-нибудь другом месте, где нужна физическая сила и выносливость мужчины? В гареме моего брата не так уж и плохо. Он красиво их одевает, лелеет, драгоценности дарит, кормит и поит всякой экзотикой. Такой жизни можно позавидовать, а когда ему кто-то надоедает, еще и замуж отдает, так что женщины счастливы.
Но он заставляет их отдаваться ему.
Но ведь он их волоком на остров не тащил, они сами к нему приплыли. Почти так же как рыбки в море, но только с той разницей, что сети он им не расставлял. С потерпевшими крушение он никогда так не поступает, он всегда им помогал и даже доставлял на своем корабле на ближайший остров. Мой брат молодой и красивый мужчина, а не уродливый старец. Он холост, так, что если какая-то девушка покорит его сердце, я думаю, станет богатой хозяйкой его имущества. Ну, так вернемся к тебе. Кого там обижают?
Риккардо отдал всю свою еду девушке, которая была с нами на корабле. Она не захотела попасть в гарем вашего брата и успела облачиться в рваную мужскую одежду, а лицо прикрыла капюшоном, так и проскочила с нашими матросами в барак. Ведь было темно, и ее план мог сработать, и он сработал ее не заметили среди мужчин. Наши люди ее не трогали, пока она была в нашей команде, но два дня назад ее перевели к другим. Наши ребята там тоже есть, но их гораздо меньше, чем чужих и связываться с другой командой они боятся. Риккардо, днем, как вы знаете, тоже работает и работает он как раз в команде с ней и с другими, не нашими, людьми. Когда пришло время обедать и ужинать, чужие отобрали у нее все, понимая, что ответить им силой она не сможет. От домогательств грязной матросни, в бараке, ее пока оберегают, но это только потому, что пока никто из чужих не предпринимал решительных действий. Но, я думаю, что в ближайшее время их можно ожидать.
Зачем же понадобилось все усложнять? Вы могли поделиться с ней, не вмешивая сюда Риккардо?
Нас кормят в разных местах, а Риккардо и ее в одном, да и узнал я все об этом только вчера от Риккардо, когда случайно его увидел.
Странно.
Она боялась, если я узнаю, что она будет спать среди мужчин, то рассержусь. Да, и меня подставлять не хотела, боясь, что я начну ее от всех защищать и навлеку на себя гнев.
Скорее всего, так бы и получилось, согласилась Амалия.
Наступило молчание, но не продолжительное. Тишину нарушил снова Ардис.