Оно-но-Комати - Дара Преображенская 14 стр.


 Потому что госпожа стала более благосклонной к тебе и осыпает тебя подарками, которые раньше доставались мне.

 Возьми мои подарки, они не нужны мне.

Мэзуми с презрением взглянула на меня.

 Мне тоже, потому что они побывали в твоих руках.

Однажды мне показали двух девушек, изуродованных собакой Мэзуми за то, что они танцевали перед господином из Киото вместо неё. Из жалости их оставили при притоне выполнять самую грязную работу. Но несмотря на это я не боялась Мэзуми, потому что понимала, она была так же несчастна, как и я.

Больше всего мне нравились занятия с г-ном Такуси учителем поэзии. Говорили, г-н Такуси был поэтом при старом импраторе Дзюна, а после его смерти новый двор уже больше не нуждался в его услугах. Пенсия была настолько мала, что пожилому Такуси пришлось давать частные уроки поэзии, путешествуя из одного городка в другой и перебиваясь случайными заработками.

Такуси уже был к тому времени немолодым человеком, он вёл себя с достоинством, и этим вызывал к себе уважение.

 Женщины, пишущие стихи, обычно несчастны, сказал он мне на первом занятии.

 Почему?

 Потому что их страдающая душа жаждет нечто большего, что есть в этом мире.

 Прочтите мне Ваши стихи,  попросил он.

Когда я декламировала, Такуси слушал меня, закрыв глаза, словно, мысленно погружался в те миры, о которых шла речь. Я заметила слёзы в его глазах, остановилась и ещё раз посмотрела на своего учителя.

 Вам плохо, г-н? Может быть, сегодня мы отложим наше занятие? Не беспокойтесь, г-жа всё равно оплатит Вам этот урок.

 Беги отсюда, девочка едва слышно произнёс мой учитель.

Сначала мне показалось, что эти слова прозвучали внутри моего ума, слишком необычны они были, однако, взглянув на Такуси, я поняла, что учитель был очень взволнован.

 Почему Вы так говорите, г-н?

 Многие девушки были загублены здесь, хотя они могли бы стать хорошими жёнами и матерями, но они предпочли славу и мимолётные почести. Ты другая, в тебе чувствуется какая-то прекрасная независимость, и твои стихи побуждают душу и сердце откликаться на них. Каждая строка прожита тобою.

Я велела служанке принести нам чая и оставить нас.

Когда мы остались наедине, никем не обеспокоенные, я рассказала Такуси свою печальную историю. Он слушал меня, так же, закрыв глаза, затем, когда я закончила, произнёс:

 Я помогу Вам бежать, только скажите. В этом маленьком городке у меня найдутся влиятельные друзья.

 Нет, г-жа Наоми не так глупа, как Вы думаете, г-н. Она всё предусмотрела, чтобы задержать меня здесь надолго. Вот почему мои стихи полны такой печали я не властна над судьбой, и это очень удручает меня.

Г-н Такуси вздохнул:

 Вы правы, человек игрушка для богов; кому-то выпадает счастье, кому-то боль. Однажды Вы станете знаменитой и не только в Японии, но и за пределами Китая.

 Но я хочу счастья и для себя, и для моих сестёр,  сказала я.

Г-н Такуси ничего не ответил, казалось, он был погружен в свой собственный внутренний мир и не замечал ничего, что происходило снаружи в мире внешнем. Странные существа, эти поэты, они всегда такие непредсказуемые, и никто не знает, что произойдёт с ними в следующее мгновенье.

Я слегка коснулась его плеча, а когда он открыл глаза, то показала ему портрет великой Сапфо, подаренный мне жрецом Акайо.

 Я хочу услышать стихи, потому что я о ней ничего не знаю.

Его взгляд, направленный на меня, бы очень удивлённым.

 Вы знаете великую поэтессу Сапфо?  спросил г-н Такуси.

 Я услышала это имя не так давно, однако я ничего о ней не знаю.

 О ней до сих пор ничего доподлинно неизвестно, лишь одни мифы и легенды. Впрочем, в этом нет ничего удивительного, о таких людях всегда ходили легенды. Известно, что мать Сапфо звали Клеида, у неё была дочь и три брата. Никто не понимал эту страдающую душу, она была сослана на остров Сицилию.

 Как она умерла?  спросила я.

 Из-за неразделённой любви она бросилась со скалы, но

Видя мою удручённость, г-н Такуси произнёс:

 Но я думаю, это лишь красивая история, сочинённая о ней. Сначала её клеймили, затем почитали.

Затем г-н Такуси продекламировал стихи, которые меня потрясли:

«Блаженством равен тот богам,

Кто близ тебя сидит, внимая

Твоим чарующим речам,

И видит, как в истоме, тая,

Из этих уст к его устам

Летит улыбка молодая.

И кажды раз, как только я

С тобой сойдусь, от нежной встречи

И кажды раз, как только я

С тобой сойдусь, от нежной встречи

Трепещет вдруг душа моя,

И на устах немеют речи,

И чувство острое любви

Быстрей по жилам пробегает,

И звон в ушах, и бунт в крови.

.И пот холодный проступает.

.А телотело всё дрожит

Цветка поблёкшего бледнее

Мой истомлённый страстью вид..

.Я бездыханна.и, немея,

В глазах, я чую, меркнет свет.

.Гляжу, не видя, сил уж нет.

И жду в беспамятстве..и знаю.

..Вот-вот умру.вот умираю.»

..

Мы долго молчали, и только затем г-н Такуси заметил слёзы на моих глазах, он, также, был поражён этим явлением, как и я была поражена стихами Сапфо.

 Вы потярсены? Вы совершенно сбиты с толку..

 Да..


В остальные дни приходили учительницы по этикету, математике и искусствам, и несколько кандидаток в гейши, в том числе и я, занимались в одной группе.

Я знала, г-жа Наоми следила за моими успехами в учёбе, ведь, скоро она ожидала получить за меня деньги, много денег.

В учёбе я поднаторела, и всё же, в моём сердце оставалась тоска. Я продолжала думать о сёстрах. Прошло не так много времени после моего расставания с Кимико, и, вероятно, она сейчас грустила обо мне, так же, как и я о ней. Однако я была уверена, пройдут года, и Кимико забудет обо мне, и даже начнёт презирать таких, как я.

На людных праздниках, посвящённых богам, Мэзуми держалась со мной холодно. Я знала, это она нанимала уличных мальчишек, чтобы они кидали камни в мою сторону и во всеуслышание надсмехались надо мной.

Я чувствовала, звезда притона г-жа Наоми ожидала того же от меня, она думала, что со дня на день я нажалуюсь г-жа Наоми, но я ничего не предпринимала. Насмешки мальчишек не задевали меня, потому что я считала, что жизнь моя кончена, моё гнездо было разорено,..и нет никаких целей.

Однажды после урока танцев, на котором г-жа Наоми решила присутствовать лично, она подошла ко мне и попросила следовать за собой.

 Ты очень хорошо танцуешь, Оно-но,  сказала она мне, когда мы дошли до её особняка,  каждое движение твоё отличается пластичностью и какой-то сердечностью.

 Но другие девушки танцуют не хуже меня,  возразила я.

 В их танце нет души, а мне важна душа.

Она пронзительно посмотрела на меня.

 Г-н Такуси сказал мне, что ты делаешь заметные успехи в поэзии. Я хотела бы почитать твои стихи.

 Хорошо, г-жа, я принесу Вам свои записи.

 И я вижу, что Мэзуми завидует тебе,  продолжала г-жа Наоми.

Я промолчала, чувствуя, куда она клонит.

 Почему ты никогда не докладываешь мне о её проделках? Думаешь, я буду снисходительна с ней только из-за того, что Мэзуми звезда моего заведения?

Она взяла меня за руку и приблизила к себе.

 Скажи, почему ты так равнодушна к себе и к собственной жизни?

Я не знала, что ей ответить, поэтому продолжала оставаться в молчании.

 Говори же!

 Вы знаете, г-жа почему мне всё равно. Вы разлучили меня с моей сестрой.

Г-жа позвонила в колокольчик, вошла служанка.

 Принеси нам чая.

Наша беседа была продолжена уже за чаем.

 Я хочу, чтобы ты танцевала на празднике богини Гуань-Инь,  произнесла хозяйка притона,  и ты будешь изображать саму богиню Гуань-Инь.

Она посмотрела на мою реакцию, я долго собиралась с мыслями. Мой ум пребывал в смятении

 Но.Мэзуми будет играть роль Гуань-Инь,  возразила я,  она всегда изображала богиню на предыдущих праздниках. Она звезда Вашего заведения.

 Звёзды зажигаются и гаснут,  философски заметила г-жа Наоми.

 Однажды и я вот так же погасну, и все забудут обо мне.

Впервые за всё время моего пребывания в заведении я заметила слёзы на лице г-жи.

 Знаешь, однажды я, оказавшись сиротой, была брошена на произвол судьбы; мои родители погибли, уличённые в заговоре против прежнего императора. Меня продали в рабство, я была обесчещена в очень юном возрасте, и все мои родственники брезгливо открещивались от меня, они меня презирали. Но однажды судьба улыбнулась мне прежняя хозяйка заведения умерла, и я вышла замуж за одного из очень богатых свих клиентов, который выкупил это заведение, заплатив большой налог. Так я стала его хозяйкой.

 И где же Ваш муж, г-жа?

 Он умер, потому что был стар и немощен. Я была лишена любви, чести, мир отверг меня, и сейчас я сама мщу этому ничтожному миру, который когда-то отверг меня.

 И Вы смирились с этим, г-жа Наоми?

Назад Дальше