Bu (на этой) Bu (неделе) Bu (я) Bu aBu aBu (Хуан Моралес) Bu (а) Bu (местный пад. + афф. -kı/-ki/-ku/-kü) (на следующей) Bu (неделе) Bu (я) Bu eBu iBu (Умберто Олива).
Bu (это) Bu (так) BuoBu (весело)!
Аффиксы сказуемости (безударные!!!)
Aile.. (притяжательный афф.) (для моих домашних), aile.. (мн. ч. + притяжательный афф.) (родственников)ile.. (мн. + притяжательный афф.) (друзей) ile..(и) ile.. (местный пад. + афф. -kı/-ki/-ku/-kü) (школьных) ile.. (мн. ч.) (учителей) için (для) ile..(я всегда) ile..aile..(Хуан) ile..iile..aile.. (афф. сказуемости) (Олива Моралес).
Ama (но) Ama iiAma [бабAma ки] (конечно) Ama (моё полное) Ama (притяжательный афф.) (имя) Ama aAma eAma (Хуан Умберто) Ama iAma aAma (Олива Моралес).
Ключ к упражнению 5
Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; выпишите и выучите все новые слова и выражения; перескажите содержание близко к тексту.
Merhaba (привет)!
Benim (меня) Benim(зовут) Benim (Хуан Умберто) Benim (Олива Моралес).
Bu (это) Bu (очень) Bu (длинное) Bu (имя)Bu (правда)?
Şaşırmaya (удивляться) Şaşırmaya (не нужно/ не нужно удивляться)Şaşırmaya (это) Şaşırmaya (для Испании) ve (и) tüm (всей) Latin (Латинской) Amerika (Америки) için (для/ для Испании и всей Латинской Америки) Şaşırmaya (нормально).
Görüyorsun (видишь ли)Görüyorsun (дело в том, что)Görüyorsun (у латиноамериканцев и) Görüyorsun (испанцев) Görüyorsun (обычно) Görüyorsun (2) Görüyorsun (имени) Görüyorsun (и) Görüyorsun (2) Görüyorsun (фамилии) Görüyorsun (бывает).
Benim (моё) Benim (первое) Benim (имя) Benim (Хуан)Benim (Умберто) Benim (моё) Benim (второе) Benim (имя).
İlk (первая) İlk (моя фамилия) İlk (Олива) İlk (а) İlk (вторая) İlk (моя фамилия) İlk (Моралес) İlk (вполне) İlk (естественно).
Bu (это) Bu(очень) Bu(удобно) Bu(и) Bu (весело).
Bak (посмотри), öBak (например): BakuBak(сегодня) Bak (меня) Bak (зовут) Bak (Хуан) Bak (Олива), BakaBak Bak(а завтра) Bak (меня) Bak (зовут) Bak(Умберто) Bak (Моралес).
Bu (на этой) Bu (неделе) Bu (я) Bu (Хуан Моралес) Bu (а) Bu (на следующей) Bu (неделе) Bu (я) Bu (Умберто Олива).
Bu (это) Bu (так) BuoBu (весело)!
Ailem (для моих домашних)Ailem (родственников)Ailem (друзей) Ailem (и) Ailem (школьных) Ailem (учителей) Ailem (для) Ailem (я всегда) Ailem (Хуан) Ailem aAilem (Олива Моралес).
Ama (но) Ama (конечно) Ama (моё полное) Ama (имя) Ama (Хуан Умберто) Ama iAma aAma (Олива Моралес).
Упражнение 8 (перевод на русский 110 слов)
Упражнение 8 (перевод на русский 110 слов)
Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык; перескажите содержание близко к тексту.
Merhaba!
Benim adım Huan Umberto Oliva Morales. Bu çok uzun bir isim, değil mi? Şaşırmaya gerek yok, bu İspanya ve tüm Latin Amerika için normaldir.
Görüyorsun, konu şu ki, Latin Amerikalılarda İspanyollarda genellikle iki adı ve iki soyadı olur.
Benim ilk adım Huan, Umberto benim ikinci adım. İlk soyadım Oliva ve ikinci soyadım Morales olması oldukça doğal.
Bu çok rahat ve eğlenceli. Bak, örneğin: bugün benim adım Huan Oliva, yarın ise benim adım Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Morales ve önümüzdeki hafta ben Umberto Oliva. Bu çok komik!
Ailem, akrabalarım, arkadaşlarım ve okuldaki öğretmenler için her zaman Huan Oliva Moralesim. Ama tabii ki tam adım Huan Umberto Oliva Moralesim.
Упражнение 9 (76 слов и идиом)
1) Анализ структуры предложения:
Öğleden evvel saat on birde (в 11 часов утра) Kadıköyden Köprüye hareket eden vapurun güvertesinde (на палубе парома, следовавшего из Кодыкея в Копру) iki genç (два молодых человека) yan yana oturmuş (сидя) konuşuyorlardı (разговаривали). (Сабахаттин Али «Дьявол внутри нас»)
Öğleden evvel saat on birde (обстоятельство времени) Kadıköyden Köprüye hareket eden vapurun güvertesinde (обстоятельство места) iki genç (подлежащее) yan yana (обстоятельство образа действия: как?) oturmuş (обстоятельство образа действия: как?) konuşuyorlardı (сказуемое).
2) Задания:
Поставьте слова, после которых стоят две точки (..), в нужную форму.
Определённый имперфект
1. Öğle..(исходный пад.)evvel saat on bir.. (в 11 часов утра) (местный пад.)Kadıköy..(апостроф + исходный пад.)Köprü..(апостроф + направительный пад.)hareket etmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/ en)vapur.. (на палубе парохода, следующего из Кадыкёя в Копру) (родительный пад.)güverte..(3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.)iki genç (подлежащее) yan yan..(направительный пад.) oturmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (два молодых человека, рядом с друг другом сидев, разговаривали) konuşmak..(определённый имперфект) (сказуемое).
2. Öğle..(исходный пад.)evvel saat on..(местный пад.) (в десять часов утра) Moskova..(апостроф + исходный пад.)çok uzak olmamak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. (у) an/ (у) en, отриц. ф.) (в расположенном недалеко от Москвы) bir kır ev..(3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) (загородном доме) iki genç kız (две молодые девушки) yan yan..(направительный пад.) (2 молодые девушки) oturmak..(причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев рядом друг с другом) konuşmak..(определённый имперфект) (разговаривали).
3. Öğle..(исходный пад.)evvel saat dokuz..(местный пад.) (в девять часов утра) Moskova..(апостроф + исходный пад.)İstanbul..(апостроф + направительный пад.)gitmek..(причастие настоящего-прошедшего вр. -an/ en)bir araba..(местный пад.) (в машине, едущей из Москвы в Стамбул) iki arkadaş (два приятеля) yan yan..(направительный пад.) (рядом с друг другом) oturmak..(причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев) konuşmak..(определённый имперфект) (разговаривали).
4. Öğle..(исходный пад.)evvel saat sekiz..(местный пад.) (в восемь часов утра) Moskova..(апостроф + исходный пад.)Novgorod..(апостроф + направительный пад.)gitmek..(причастие настоящего-прошедшего вр. -an/ en)tren..(местный пад.) (в поезде, следовавшем из Москвы в Новгород) iki genç kadın yan yan..(направительный пад.) (две молодые женщины рядом друг с другом) oturmak..(причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев) konuşmak..(определённый имперфект) (разговаривали).