Мы не идем к Сундбю!
А лодка? пробасил Ольгерд, продолжив шагать вверх.
Прокрутив еще раз все в голове, Фарлан в несколько шагов догнал парня.
План такой! Как стемнеет, заметаем следы и меняем направление на юг. Выходим к проливу, переправляемся на остров Винсби. Там всегда много купцов. Мы фрахтуем корабль, и по Холодному морю до Хельсвика. Доберемся до Хельсвика, а оттуда рукой подать до хольма Рорика.
Раз в пять длиннее, а так, в общем-то, ничего план. Ольгерд не спешил проявлять энтузиазм. А почему ты думаешь, что нас не ждут в Винсби?
Фарлан ненадолго задумался.
Согласен, крюк большой, но скорость тут не главное. Для нас важнее добраться живыми. Черный усмехнулся и сплюнул себе под ноги. А ждут они нас там или нет, завтра увидим. Если погоня засуетится значит, мы их планы поломали.
От этих, юноша мотнул головой вниз, положим, оторвемся, но на острове мы точно застрянем, и нас там догонят.
Фарлан отмахнулся он уже увлекся новой идеей.
Не застрянем! Там кораблей, как мух на трупе, к тому же Винсби вольный город, в котором очень не любят чужих людей с оружием.
Чужих проблем они тоже не любят, юноша все еще был полон сомнений. Резню в городе устроить не позволят, но зато могут сами выдать нас Гаральду.
Покачав головой, Фарлан довольно хмыкнул:
Рассуждаешь здраво. Твой дед был бы доволен. Если бы твой отец хоть изредка делал так же
Оборвав его, Ольгерд бешено зыркнул глазами, и венд успокаивающе поднял ладони:
Все! Согласен, ни слова о мертвых.
Отец был воин! Всегда и во всем воин! Юноша ненадолго замолчал, словно признавая правоту старшего. Но иногда надо быть купцом.
Фарлан уважительно посмотрел на парня.
Правильно. Будем воинами, купцами, змеями, если надо, но мы вернемся и отомстим. Если я не доживу, то ты обязательно вспорешь Гаральду брюхо. Теперь я это вижу.
Вспороть одному Ларсену живот этого мало.
Ольгерд задумался, и Фарлан воодушевляясь продолжил:
Конечно мало покрошим всех Ларсенов в Руголанде!
Нет, я не об этом. Ольгерд остановился, но передумал объяснять: Хотя ладно, пусть будет по-твоему так мне тоже нравится!
Было самое начало осени, поэтому солнце не торопилось садиться. Когда они вышли на перевал, только-только начало смеркаться. Фарлан хорошо знал эти места: отсюда расходились тропы во всех направлениях. Он осмотрелся, говоря словно с самим собой:
У них собаки это плохо. Но они слишком самоуверенны, а это уже хорошо!
Венд оставил Ольгерда с мешками, а сам несколько раз сбегал вверх-вниз, запутывая следы и выискивая наилучший вариант. Наконец Фарлан скомандовал подъем, и они двинулись по северо-восточной тропе в сторону хольма Сундбю. Спустившись до ручья, они вошли в воду и пошли по течению. Течение было очень сильным, вода местами доходила до пояса. Приходилось контролировать каждый шаг: падение с притороченной на плечах горой мешков равнялось самоубийству. Фарлан шел первым, опираясь на толстый шест и прощупывая дно перед каждым шагом.
Пройдем сто двадцать шагов по ручью перейдем на другую сторону. Черный говорил вслух, стараясь поддержать борющегося изо всех сил Ольгерда. Там будет другая тропа.
В ответ юноша прошипел, стиснув зубы:
Да не переживай ты так, Фарлан, я справлюсь! Он пытался бодриться, но его побелевшее, напряженное лицо говорило, что силы на исходе.
Венд повернулся как раз вовремя, чтобы подхватить оступившегося парня.
Я здесь именно для того, чтобы переживать, пробурчал он, вытаскивая Ольгерда на мелководье. Теперь уже можно было сказать, что им удалось выбраться. Целыми и невредимыми, не потеряв ни одного мешка.
Они прошли еще немного по ручью, разбрызгивая тяжелыми сапогами воду, и остановились у поднимающегося наверх берега. Здесь Фарлан притормозил Ольгерда, схватив за рукав:
Подожди! У Ларсенов лучшие в Руголанде собаки. Он расстелил на берегу куски заранее приготовленной свежей овечьей шкуры. На землю не ступай. Снимай сапоги, шагай сразу на шкуры и обматывай ноги.
Так, с обмотанными овечьей шкурой ногами, они вышли на тропу, ведущую на юг. Уже совсем стемнело, но полная луна светила так, будто пыталась переплюнуть солнце. Не переобуваясь, довесив мокрые сапоги к своей необъемной поклаже, Фарлан подошел к Ольгерду.
Ларсены будут на перевале ночью. Надеюсь, разберутся только к утру. Он аккуратно поправил тюки на плечах юноши. Все, что пройдем до рассвета, наша фора. Так что спать этой ночью не придется!
Беглецы начали спуск на Винсби.
Глава 3
Спрятавшись за скалой, Фарлан смотрел на заходящие во фьорд рыбацкие лодки. Встречный ветер усиливался, и рыбаки, лавируя галсами, торопились уйти под прикрытие берега.
Возьмем вон эту, венд указал взглядом на баркас, что шел не к причалу деревни, а к спрятанному за мысом отдельно стоящему дому. Народу поменьше.
Ольгерд впился настороженным взглядом в лицо наставника.
Черный, только пообещай мне убивать никого не будем!
Фарлан оторвал взгляд от бурлящего моря и жестко посмотрел на парня.
Ты ведь понимаешь, если о нашем местонахождении будет знать кто-то еще, кроме нас с тобой, то рано или поздно Ларсены нас найдут?
Губы Ольгерда сжались в упрямую линию.
Все равно, такой ценой не хочу. Попробуем договориться.
Помолчав немного, Фарлан тяжело вздохнул и поднялся.
Ладно, как скажешь. Он бросил еще один взгляд на борющуюся с волнами лодку. Пошли, встретим их на берегу. Если разговоры не помогут, то я сам все решу, ты только мне не мешай.
Они вышли на плоский камень, заменяющий рыбакам причал в тот момент, когда те уже начали вытаскивать снасти и улов. Их было всего двое: старик и молоденький паренек лет пятнадцати. Мальчишка подавал деду корзины с рыбой, и тот, кряхтя, расставлял их на камне.
Подойдя, Фарлан полностью перегородил проход к берегу и, как мог, изобразил добродушную улыбку.
Вечер добрый! Вижу, боги сегодня были милостивы к вам.
Из-под кустистых бровей на него зыркнул настороженный взгляд.
Чего надо? Шли бы вы своей дорогой, здесь чужих не жалуют!
Фарлан выразительно посмотрел на Ольгерда, мол, сам видишь договориться вряд ли удастся. Его лицо закаменело, а рука легла на рукоять меча.
Нам нужна твоя лодка, старик.
Рыбак не по возрасту шустро отскочил назад и схватился за багор, его лицо искривила злая решимость.
Не дам!
Острие нацелилось венду в грудь, но тот даже не шелохнулся, лишь холодная усмешка тронула уголки губ.
Ты бы не ерепенился, дед! Себя не жалко, так хоть мальца пожалей!
Не дам! Старик отчаянно шагнул вперед и резко ткнул своим оружием, норовя достать наглого чужака.
Фарлан спокойно перехватил летящий ему в живот багор и одним движением выдернул его из рук рыбака.
Что ж, ты сам напросился!
Меч уже пополз из ножен, но Ольгерд, решительно придержав своего наставника, сам вышел вперед. На его ладони блеснула серебряная монета.
Нам не нужна ваша лодка! Переправьте нас на Винсби, и мы даже заплатим вам.
В спину парню зашипел разгневанный голос Черного:
Ты с ума сошел! Зачем ты им сказал, куда мы собираемся?
Ольгерд отмахнулся:
Ларсены не идиоты, они и так догадаются. Он протянул имперский динар старику. Это хорошая цена, соглашайся.
Старый рыбак отрицательно покачал головой:
Вы на море посмотрите, безумцы! Шторм надвигается!
Из-за плеча Ольгерда вновь встрял Фарлан:
Ветер с берега. Пролив здесь всего миль пятьдесят, так что большую волну разогнать не успеет. Пролетим как на крыльях!
Не собираясь сдаваться, старик огрызнулся:
На тот свет торопитесь!
Молча стянув мешок с плеч, Ольгерд поставил его на землю и неспешно развязав тесемки, вытащил топор. Повертев его в руках, чтобы рыбак лучше разглядел великолепную руголандскую сталь, он положил его на камень рядом с серебряной монетой.
А так? Взгляд парня прошелся по лицу старика. Будет чем сладить себе новую лодку, если что.
Фарлан недовольно скривился, но спорить не стал. Предложенная цена была вдвое выше стоимости старого корыта.
Борьба между жадностью и здравым смыслом длилась недолго. Жилистая морщинистая рука цапнула динар и спрятала где-то в складках одежды.
Хорошо, я отвезу вас. Старик поднял топор и полюбовался стальным отливом. Но малой останется дома. Водянистые глаза, потеплев, остановились на замершем в лодке парне. Если я не вернусь, то расскажешь тем, от кого эти люди бегут, в какую сторону мы отплыли.
Он говорил эти слова внуку, но адресовались они в первую очередь Фарлану. Тот уже было решил возразить, но Ольгерд его опередил:
Договорились! Мы вас не тронем, а вы обещаете, что наше маленькое путешествие останется в тайне.
Под рев северного ветра катились тяжелые холодные волны, и утлая лодчонка то вскарабкивалась на гребень, а то, зарываясь в кипящую пену бурунов, летела в темную пропасть. Зарифленный парус гнул мачту, и суденышко неслось вперед, как бреющая над водой чайка.