Я прочёл его, кивнул Прэттис. Он усмехнулся: Естественно, только открытую его часть. Должен вам заметить Аксель, что по России мы плохо занимаемся сбором и анализом информации. Оттого все наши просчёты.
О каких просчётах вы говорите мистер Прэттис?
События в Южной Осетии. Мы недооценили русскую армию.
Я изучил отчет, представленный оперативным управлением военной разведки о российско-грузинском военном конфликте, Алеман промокнул губы салфеткой. Он развёл руками: Наши аналитики военный потенциал российской армии оценили правильно, он невысок.
Аксель улыбнулся:
Единственно чего мы не учли, трусливость грузинских солдат. Говорить о силе русской армии не приходится, русские это понимают, вот и родилась программа реформирования российской армии.
Меня радует ваш оптимизм Аксель, растянул в улыбке тонкие губы Мэтт Прэттис. Он глотнул минералки: Однако необходимо более скрупулёзно работать по России. Раз русские объявили о программе реформирования своих вооружённых сил, то нам следует пристально наблюдать за исполнением их программы, координировать её, добиваясь нужных нам результатов.
Полностью с вами согласен мистер Прэттис, улыбнулся Алеман, для этого и существует наше учреждение.
Прэттис пригубил «Шато Лафит».
Сожалею, что вы не пьёте это вино Аксель, не зря Эрик де Ротшильд сказал о нём: «У него щедрая душа». Букет этого красного вина настолько изумителен, что смог банкира Ротшильда сделать поэтом.
Мне стыдно признаться, мистер Прэттис, но я совершенно не разбираюсь в винных букетах, вздохнул Алеман. Он пожал плечами: По мне, так лучше пить виски. Но когда идёт серьёзный разговор, предпочитаю обходиться минеральной водой.
15
Моссад национальная разведывательная служба Израиля.
16
«Wikileaks» производная от английского слова «утечка».
17
МИТ Милли Истихбарат Ташкилаты, с турецкого языка переводится: «Национальная разведывательная организация». Служба внешней разведки Турции.
18
Улица Чанкая в Анкаре на ней находится штаб-квартира МИТ.
19
Эмре Тенер до мая 2010 года являлся руководителем МИТ.
20
Имя Эрнст на английском языке пишется: «Earntst», перевести его можно как «Честный».
21
Ичкерия не признанное государственное образование, существовавшее после распада СССР на части Чечено-Ингушской автономной республики. С 9 декабря 1993 года властями РФ эта территория считалась Республикой Чечня.
22
Берёза кличка беглого российского олигарха Бориса Абрамовича Березовского.
23
Аль Истихбарат Аль Аскериа переводится с арабского языка: Главное управление военной разведки. ГУВР именно так в дальнейшем мы будем именовать эту спецслужбу.
24
Тикрит город в Ираке.
25
ИГИЛ организация, признанная в РФ террористической.
26
Читрал северный округ в пакистанской провинции Хайбер Пахтунхва.
27
Исламабад столица Пакистана.
28
Джавар с языка племени пушту переводится: «Волчья яма». Джавар укреплённая военная база полевого командира моджахедов Джамалуддина Хаккани, в афганской провинции Хост.
29
Аль Рукман с арабского языка переводится: «Гранат».
30
Амир в переводе с арабского языка означает: воинский начальник, командир.
31
Карталь спальный район Стамбула.
32
Четвёртое управление служба экономической безопасности ФСБ РФ.
33
Шахид в Исламе это понятия применяется в двух смыслах: так именуется свидетель в суде, либо мусульманин, принявший мученическую смерть, сражаясь на войне во имя Аллаха.
34
Би-сми-лляхи-р-Рахмани р-Рахим ля хавля ва ля куватта илля би-Лляхи-ль-Алиййй-ль-Азым с арабского языка переводится: «С именем Аллаха Милостивого и Милосердного уповаю на Аллаха, нет силы отстраниться от плохого, греховного и обратиться к благому, и нет мощи поклясться Аллаху, придерживаться благого, кроме как от Аллаха Всевышнего, Великого».
35
Раис с арабского языка переводиться «руководитель».
36
Мухабарат с арабского языка переводиться: «Служба безопасности».
37
Речь президента РФ В. В. Путина, произнесённая им 10 февраля 2007 года на Мюнхенской конференции по безопасности.
38
Роберт Брюс Чейни по кличке «Дик», американский политик. Министр обороны США 1989-1993 годы. С 2001 по 2009 годы вице-президент США.
39
Крыло авиационное формирование ВВС США, в которое входит от 18 до 24 военных самолётов.
40
ТВД театр военных действий.
41
Академия Блэр одна из самых престижных частных школ в США. Находится в городке Блэрстаун штат Нью-Джерси.
42
МВР Межведомственная разведка, орган внешней разведки и контрразведки Пакистана.
43
Аятолла с арабского языка переводится: «Знамение Аллаха». Почётное звание шиитских богословов, имеющих право выносить самостоятельное решение в вопросах исламского права.
44
Они не восстановлены до сих пор.
45
Первый лейтенант воинской звание в вооружённых силах США, аналогичное чину старший лейтенант в армии России.
46
Тависуплеба с грузинского языка переводиться: Свобода.
47
ЦНИИСТ КГБ СССР Центральный научно-исследовательский институт специальной техники КГБ СССР.
48
Батоно вежливое обращение грузин друг к другу. Происходит от грузинского слова «батони», которое на русский язык можно перевести как «господин» или «уважаемый».