Русский язык на постсоветском пространстве
Ученые Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина собрали данные о русском языке на постсоветском пространстве и обобщили их в единый комплексный индекс устойчивости русского языка.
Можно выделить три варианта существующего положения дел. С одной стороны, есть ясная ситуация, когда статус русского языка закреплен в качестве государственного или официального языка в Конституции, и на сайтах органов государственной власти представлены страницы на русском языке. Так выглядит ситуация в Белоруссии, Казахстане.
С другой стороны, есть страны, в которых русский язык закреплен в Конституции, но государство по каким-то причинам не говорит на русском языке со своим населением. Например, в Абхазии и Южной Осетии нет страниц на русском языке государственных порталов. Причины могут быть разные, но факт зафиксирован.
С третьей стороны, есть еще одна ситуация, когда, наоборот, статус русского языка не закреплен законодательно, но при этом государство официально и открыто контактирует и общается со своими гражданами на русском языке. Так выглядит, например, ситуация в Молдове, Узбекистане, Эстонии и Латвии, где страницы властных органов полностью или частично переведены на русский. Эти наблюдения могут говорить о реальных позициях русского языка в этих странах.
Русский язык, согласно исследованию, занимает десятое место по числу пользователей интернета, но второе место по количеству сайтов на русском языке эксперты обратили внимание на это. Оказалось, что вот такое довольно немногочисленное русскоговорящее интернет-сообщество смогло создать очень представительный, очень обширный Рунет и вывести русский язык на второе место по количеству ресурсов на русском языке.
Сайты на русском языке составляют основу не только Рунета. В национальных доменных системах Казахстана, Украины, Белоруссии, Узбекистана и других постсоветских стран количество сайтов на русском языке составило от 60 до 85 %. Возможно, для пользователей этих стран русский не является родным языком, но они обмениваются информацией именно на русском, что способствует закреплению его статуса как второго после английского языка общения в интернете.
В целом число изучающих русский язык в мире за последние 30 лет сократилось драматически речь идет о десятках миллионов человек. Дело не только в распаде Советского Союза, крахе соцлагеря, но и в увеличении влияния и распространения других языков и культур. Количество изучающих китайский и арабский увеличилось за эти годы во много раз.
Несмотря на миллионные потери, русский язык живет, развивается: вбирает в себя заимствования, отторгает устаревшие слова, прирастает новыми диалектами и литературными жанрами.
Тем не менее на постсоветском пространстве русский все еще остается языком науки. Лидирующая отрасль по публикациям это медицина, на втором месте технические науки, в том числе информационные технологии.
Несмотря на миллионные потери, русский язык живет, развивается: вбирает в себя заимствования, отторгает устаревшие слова, прирастает новыми диалектами и литературными жанрами.
Россия переживает судьбу любой страны большого языка, которая заключается вот в чем: с какого-то момента она утрачивает монополию на этот язык, как утрачена монополия на английский Великобританией и Соединенными Штатами, Испанией на испанский. Сегодня эти языки принадлежат не только метрополиям, а всему мировому сообществу. Это же происходит и с русским языком: он является мировым достоянием, а не монополией России. С одной стороны, это в какой-то степени снимает с нас ответственность за то, как выстраиваются взаимоотношения между разными частями общества в иностранном социуме по отношению к русскому, а с другой показывает статус русского языка в мире.
ХОРОШАЯ ЛИТЕРАТУРА ПОСТСОВЕТСКОГО ПРОСТРАНСТВА
ПРОЕКТ «ХОРОШЕГО ТЕКСТА» И ЖУРНАЛА «ЮНОСТЬ»
Русский язык грандиозный язык, русская литература великая литература. Новая русская словесность прорастает сквозь плотную ткань новых границ, статусов, политик и идеологий и новой, не связанной с Россией жизни. Жилище ее везде, где живут выпускники советских школ: все постсоветское пространство, Европа, Америка, мир. Это особенность нашей литературы: те, кто в детстве ее читал, принадлежат ей непоправимо. Поэтому не русскоязычная, но русская: свободная, смелая, презирающая границы и обстоятельства.
«Хороший текст» как проект, нацеленный на поиск новых писателей серьезного масштаба, все шесть лет своего существования широким гребнем зачерпывал из русскоязычного моря художественных текстов и отыскал два десятка имен, достойных внимания читателей «Юности». Все эти авторы живут в странах бывшего СССР и все пишут и по-русски тоже. Или только по-русски. Мы счастливы, что можем вам их представить.
Мария Голованивская, писатель,основатель и директор проекта «Хороший текст»Надежда Капинос (Украина)
Родилась в 1978 году в городе Ивано-Франковске.
Пишет как на украинском, так и на русском языках.
По образованию художник. Работает в учебно-реабилитационном центре для детей с нарушениями развития «Мрiя» воспитателем и учителем рисования.
Был юн рассвет
Был юн Рассвет. И строен. И высок.
Забавы ради целился в висок
небесным несозревшим мандарином.
И накалялся красный мандарин.
Вываливались Старцы из картин,
отряхивая бороды и нимбы
И я шептала: больше не грешу!
Не пью одна, не вешаю лапшу,
не дохну всуе, честно НЕ ПИШУ
Я в шесть утра на кухне ВЫПИТЬ ЧАЮ.
Да потому что холодно!.. Зима
(«Назол» от носа, горе от ума,
ключи от рая, крышка от кастрюли)
И уходили Старцы в Никуда.
В горячей кружке плавала звезда
И выпадали буковок стада
из дырки от попавшей метко пули.
Мне хорошо
Мне хорошо на дне моей реки.
Мне кислород уже и ах! не нужен.
Не нужен завтрак. И обед не нужен.
Тем более такси, свиданье, ужин,
дежурный трах И даже плавники
здесь не нужней, чем хобот попугаю,
спине асфальт, а паруса трамваю.
Мне хорошо на дне моей реки.
И не пытайтесь, глядя в глубину,
взывать надрывно к совести утопшей,
и топать нервно ножкою продрогшей,
бубнить чего-то (что-то про весну)
и палкой бить прибрежную волну.
Простите мне мой рыхлый вид намокший
(но как прекрасны эти пузырьки!..).
Мне хорошо на дне моей реки.
Поверьте мне ни капельки не жаль
остаться здесь в компании предметов,
когда-то утонувших: пистолетов,
свершивших преступления, коньков,
ржавеющих на теле конькобежца,
пустых бутылок, рваных кошельков,
дырявых разноплановых носков
и ключиков от сломанного сердца,
машины, сейфа, дома, гаража,
под печень залезавшего ножа,
изрезанных кусков какой-то ткани
и мячика, ушедшего от Тани.
Мы все лежим, болтая и шутя,
на дне в небытие переходя,
подвержены метаморфозе дивной
Не мучают ни сплин, ни каблуки
мне хорошо на дне моей реки!
А вам пора у Вас поет мобильный.
И море отказалось от меня
И Море отказалось от меня,
отхлынув так спокойно и красиво.
И был четверг. И небо цвета сливы.
И полночь. И пустая болтовня
в таком веселом радиоэфире,
где о кефире, гире и сортире.
И не было пустынней места в мире,
где Море отказалось от меня.
Ведь Море отказалось от меня.
И задыхались синие киты
на берегах трагично и статично.
И шел трамвай трамвайно так звеня.
И говорил кондуктор: «Неприлично
бледны Вы Но сезон Симптоматично».
И жалкое «Спасибо. Все отлично!»
конечностями резво семеня,
срывалось с губ.
До боли непривычно
вдруг понимать, что Морю безразлично.
Ведь Море отказалось от меня.
И Нежный Друг, порвав от страсти лиф
и теребя упрямые застежки,
расстроен был и удивлен немножко
(он раньше думал, что русалки миф),
вдруг обнаружив под красивой тканью
не пары ног хмельное трепетание,
не жажду ласк, касанья и пронзания,
а очень стройный, но русалий хвост
И, избегая потерять сознание,
присвистнув тихо, молвив «Западня»,
ушел в окошко, «дернув» «на коня».
А я в песках раздетая осталась.
Я от тоски в русалку превращалась.
Ведь Море отказалось от меня.
Евгений Городецкий
(Украина, Германия)
Родился в Житомире. Живет в Германии. С 2014 года пишет стихи и иногда прозу. Стихи публиковались в журналах «Мастерская», «Записки по еврейской истории», «Семь искусств» (Германия), «Новый свет» (Торонто, Канада), «Берлин. Берега» (Германия).