Сто страшных историй - Генри Лайон Олди 13 стр.


 Рэйден-сан! Господин Сэки велел вам передать! Он ждет вас у себя с докладом в начале Часа Овцы[17]!

Резко остановившись, я ощутил себя той самой собакой, налетевшей на столб. Всеми мыслями и чаяниями я был уже в обители Вакаикуса, излагал историю этого дела, выслушивал мудрые советы

Но с начальством не поспоришь, особенно если у тебя их два.

 Да, я понял.

Пришлось идти в управу. Час Лошади уже пробил, до начала Часа Овцы оставалось не так много времени. Раз не удалось навестить святого Иссэна лично, напишу ему записку. Кратко изложу все самое существенное и спрошу совета. Пусть назначит время, когда мне к нему явиться, или ответит письмом  как сочтет нужным.

Закончив писать, я вложил послание в бамбуковый футляр и вручил его Широно.

 Быстро отнеси это в обитель Вакаикуса святому Иссэну. Дождись ответа и сразу ко мне. Все ясно?

 Да, господин.

«Господин»? А ведь верно! Он она ни разу

 Стой! Дай сюда письмо.

Я торопливо сделал приписку внизу послания и вернул письмо Широно.

 Теперь иди. Поспеши!

Далекие удары храмового колокола, возвещавшие начало Часа Овцы, застали меня в приемной господина Сэки.

* * *

 Рэйден-сан? Ваша точность делает вам честь. Надеюсь, с делом, которое вы ведете, все обстоит так же хорошо, как с вашей пунктуальностью. Отчет готов?

Можно подумать, он не заметил, что я заявился к нему с пустыми руками. Карп, высунувшись из волн на стене, наблюдал за мной с насмешливым интересом: как-то я буду выкручиваться, не оправдав высоких ожиданий?

Выкручиваться я не стал.

 Виноват, господин Сэки!  я ткнулся лбом в пол.  Дознание еще не закончено.

 Я был о вас лучшего мнения, Рэйден-сан.

 Виноват!

 Вы тянете с вердиктом третий день!

 Я достоин самого сурового наказания!

 Это уж мне решать, чего вы достойны. Докладывайте, почему затянули расследование?

В брюзгливости вопроса прятался интерес. Кто другой и не заметил бы, но три года службы под началом Сэки Осаму сделали меня знатоком перемен начальственного настроения. А еще я прекрасно понимал, что господин Сэки намеренно позволил мне услышать его интерес. Уж чем-чем, а голосом этот человек владел не хуже ведущих актеров Кабуки  и сейчас счел возможным слегка ободрить меня, ничтожного.

Я с готовностью ободрился и изложил.

 Значит, все-таки Дракон-и-Карп,  задумчиво подытожил господин Сэки после долгой паузы.  А ведь выглядело как заурядное фуккацу Вам следует поставить в известность святого Иссэна.

 Да, Сэки-сан! Это воистину мудрое решение!

 Не морочьте мне голову, льстец. Уверен, вы уже были у него или вот-вот собирались.

 Я отправил в обитель слугу с посланием. Жду ответа.

 Хорошо. Не вздумайте предпринимать какие-либо действия без его одобрения!

 Да, Сэки-сан! И без вашего?

 Когда это вас интересовало мое одобрение? По-моему, это дело необычно даже для Дракона-и-Карпа. Я требую от вас предельного внимания и осторожности!

 Слушаюсь, Сэки-сан!

* * *

Широно вернулся так быстро, что ввел меня в заблуждение. Я уж было решил, что он не нашел святого Иссэна, а то и вообще не добрался до обители  и собрался устроить слуге хорошую взбучку. Но он, поклонившись, вручил мне футляр с ответом настоятеля. Широно, хитрец, ты что, на лошади скакал? Кто позволит разъезжать на лошади слуге, да еще и в маске каонай?! Или ты умеешь летать, как говорят рассказчики удивительных историй?

Я вскрыл футляр.

Уважаемый Рэйден-сан,

Сообщите, где похоронена эта женщина, есть ли рядом с местом ее погребения храм  и, по возможности, ручей при нем.

Содзю Иссэн из храма Вакаикуса

Вот оно, свидетельство истинной святости! Законы кармы и суть милостей будды Амиды непостижимы для простых смертных. Точно такой же загадкой оказалось для меня и ответное письмо настоятеля Иссэна. Храм? Ручей? Святой человек, никаких сомнений!

Несмотря на общую загадочность послания, вопросы в нем содержались конкретные. Я вспомнил кладбище Три Лилии, могилу без таблички с посмертным именем  опять забыл спросить у мерзавца-перерожденца, куда она подевалась!  храм за деревьями, журчание ручья

Написав новое письмо, я предупредил Широно: если к его возвращению начнут закрывать квартальные ворота  пусть идет прямо к нам домой. Но он успел сбегать и вернуться  незадолго до закрытия управы. Второе послание настоятеля содержало подробные и вполне понятные инструкции. Завтра нам предстоял интересный день.

Написав новое письмо, я предупредил Широно: если к его возвращению начнут закрывать квартальные ворота  пусть идет прямо к нам домой. Но он успел сбегать и вернуться  незадолго до закрытия управы. Второе послание настоятеля содержало подробные и вполне понятные инструкции. Завтра нам предстоял интересный день.

4

Только не в храме!

 Поставь корзины на место. Пойдешь со мной.

Мэмору вздрогнул. Втянул голову в плечи, словно ожидая удара, медленно обернулся. Выполнять указание он, впрочем, не спешил. Так и стоял, держа на плечах шест с корзинами, доверху полными творога. Ноша ощутимо гнула разносчика к земле. Хорошо, что я застал его дома. Ушел бы торговать  ищи его по всему городу!

Мэмору что-то прожевал, сглотнул  на шее дернулся острый кадык.

 Доброго вам утречка! А можно узнать, зачем?

 Можно,  смилостивился я.  Тебя желает видеть святой Иссэн, настоятель обители Вакаикуса.

 Чем недостойный разносчик тофу заслужил такую великую честь?

Страх, растерянность. И на лице, и в голосе. Вполне ожидаемо.

 Тем, что заврался!  не отказал я себе в удовольствии.  Тем, что уже и не понять, кто ты таков на самом деле!

 Мэмору я! Мэмору!  он мотнул головой вправо-влево, указывая на корзины в подтверждение своих слов.  С Малого спуска!

И ногой для убедительности притопнул: вот он, Малый спуск! Живу я здесь, сами видите!

 Вот настоятель Иссэн в доброте своей и согласился помочь выяснить, кто ты есть на самом деле. Он святой, всех насквозь видит! Если ты и правда разносчик  тебе опасаться нечего. Ты же не боишься встречи со святым Иссэном?

 Я? Боюсь?! Это честь для меня. Праздник! Идемте.

Он сгрузил корзины под навес и решительно направился к воротам. Всем своим видом Мэмору показывал: это я-то боюсь? Просто хочу, чтоб все поскорее закончилось.

Что ж, тут я был с ним согласен.

Сегодня дождя не было, но и солнце не показывалось. По небу слоями, один над другим, неслись серые тучи. Казалось, наверху идет большая драка сразу на нескольких небесах  и над головами смертных летят клочья рваных кимоно. Странно, что небожители сплошь рядились в однотонные одежды. Или это они нападение демонов отбивают? Тогда все хорошо: от демонов серые клочья летят, а благородные небожители потерь не несут!

В земном мире царила влажная теплынь. Не будь ветра, налетавшего с горных склонов, была б духота. А так  тревожное предчувствие. Грозы? Чего-то еще?

Дышалось легко, полной грудью.

 Обитель Вакаикуса  это ведь далеко? За городом?

 Да.

 А как же моя работа? Мне торговать надо. Иначе что я есть буду? Чем семью кормить?

Поначалу Мэмору шел за мной молча. И вот  не выдержал.

 Мы идем не в Вакаикуса. Тут недалеко.

Оборачиваться я не стал: и так услышит. Последним в нашей маленькой процессии шел Широно, отрезая разносчику путь к отступлению.

«Возьмите с собой несколько крепких помощников,»  было написано в послании настоятеля. Это старик погорячился. Что я, сам с замухрышкой-Мэмору не справлюсь?! Святой Иссэн его и не видел-то. Если б видел, не стал бы про помощников писать. Да и где я их возьму? Других дознавателей на помощь позвать? Отцовских стражников? Попросить Хизэши, чтобы кого из полиции мне выделил? Хизэши не откажет, выделит. Только когда помощники увидят, с кем дело иметь придется

Вся Акаяма месяц надо мной потешаться будет!

 Не в Вакаикуса? А куда?

Дома расступились. Кривая улочка вывела нас прямиком к Трем Лилиям  замшелые ворота кладбища виднелись в сотне шагов впереди.

 Святой Иссэн ждет тебя неподалеку.

 На кладбище? Святой Иссэн ждет меня на кладбище?!

Голос Мэмору плеснул неподдельным ужасом. Ну да, мало кто приходит в восторг от посещения кладбища.

 Я не сказал: на кладбище. Я сказал: неподалеку.

Вспомнил! Я ведь собирался спросить его.

 Кстати, куда подевалась табличка с посмертным именем?

 Какая табличка?! С каким именем?!

 Табличка с могилы твоей матери. С ее посмертным именем. Таблички там нет.

 Не знаю! Я не знаю!

Голос Мэмору сорвался на визг:

 Была! Сам видел!

Врет, уверился я. Все он прекрасно знает. Но не учинять же дознание прямо на ходу? Придем на место  все расскажет, никуда не денется. Если не мне, так старому настоятелю.

Вдоль кладбищенской ограды тянулась тропинка: скользкая, глинистая. Похоже, она вела к храму, примеченному мной ранее. В ворота я заходить не стал, свернул правее. Мэмору выдохнул с явным облегчением. Ноги заскользили по мокрой глине, я едва не упал. В итоге пошел по траве, рядом с тропинкой. Мэмору молчал-молчал, а там опять забормотал у меня за спиной:

Назад Дальше