Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско - Иван Иванович Любенко 6 стр.


Мяличкин досадливо поморщился, и карандаш побежал по бумаге: «Я, Мяличкин Константин Юрьевич, являясь начальником сектора третьего отдела Региструпра, был отправлен в командировку в Таллин (Ревель) с целью».

Глава 4

Бутылка виски

I

Отель «Де сакс» находился почти в центре Праги. Это была самая дорогая гостиница города. В былые времена здесь останавливались члены австрийской и саксонской династий.

Расплатившись с извозчиком, частные сыщики зашли внутрь.

Метрдотель, справившись о цели визита, поведал, что полиция, прибывшая на место после сообщения доктора, опрашивает подчинённых мистера Баркли в тринадцатом номере.

Комната под несчастливой для русских людей цифрой оказалась в самом конце коридора второго этажа. Ардашев постучал в дверь.

 Войдите!  пробурчал знакомый голос инспектора Яновица.

Войта улыбнулся и первым шагнул в номер, Клим Пантелеевич вошёл за ним.

Пятидесятиоднолетний Милош Яновиц как всегда, слушая свидетеля, по привычке гладил нафабренные усы и, облачённый в белую сорочку с галстуком и в костюме-тройке, при первом знакомстве всегда производил впечатление высокообразованного и вежливого человека, но это впечатление таяло, как снег, стоило ему приступить к допросу. Судя по всему, в данный момент полицейский опрашивал за столом последнего свидетеля, вернее, свидетельницу. Двое других Эдгар Сноу и Алан Перкинс сидели на диване во второй комнате, ожидая окончания неприятной процедуры.

 Ого!  вставая, воскликнул инспектор.  Сам господин Ардашев пожаловал! И, как всегда, в сопровождении верного Санчо Пансы моего бывшего непутёвого подчинённого.

 Так уж и непутёвого?  огрызнулся Войта.  А разве не я раскрыл убийство на Ржетезовой улице, пока ваша светлость ковыляла в участок после изрядно принятого на грудь?

 Смотри мне, Вацлав!  погрозил пальцем инспектор.  Допросишься!

 Ладно-ладно, ваше вселенское величество, прошу не гневаться. Мы по делу. Переговорить бы.

Яновиц повернулся к свидетелям и сказал:

 Господа, прошу вас подождать в холле. Возможно, вы ещё понадобитесь.

Мисс Лилли Флетчер тотчас перевела слова инспектора и вместе с остальными покинула номер.

 Садитесь.

 И на том спасибо,  проронил Ардашев и расположился напротив.

 Итак, что же вас привело сюда?  осведомился полицейский, набивая трубку табаком из кожаного кисета.

 Наверное, то же, что и вас, господин инспектор,  ответствовал Клим Пантелеевич.  Всего несколько часов назад, к нам в контору заявился этот американец вместе со своими помощниками. Он сообщил нам, что будучи ещё в Америке получил несколько писем с угрозами. Вымогатель составил для него и его окружения, включая даже домашнего питомца, прейскурант жизни, в котором были указаны суммы, позволяющие мистеру Баркли здравствовать в течение августа, а потом и сентября месяца. Вот потому-то он с большим удовольствием пересёк океан, и, судя по всему, чувствовал себя здесь в безопасности.

 Прейскурант жизни?  прикуривая трубку, удивился инспектор.  Такого я ещё не слыхал.

 Да, представьте себе.

 И что же этот толстосум от вас хотел?

 Он просил меня отправиться вместе с ним в Америку и отыскать преступника.

 И поэтому вы здесь?

 Почти. Я протелефонировал в «Де сакс», чтобы с ним встретиться, а мне сообщили, что мистера Баркли увезли в карете скорой помощи. Приехав сюда, нам поведали и о вас. Вы не знаете, в какой он больнице?

 На Франтишку.

 Где прозекторская доктора Гольдберга?

 Да.

 Что с ним?  поинтересовался Войта.

 Не знаю,  пожал плечами полицейский.  Врачи обнаружили у него признаки то ли удара[5], то ли паралича сердца[6], то ли грудной жабы[7]. Шут их разберёт. Если судить по рассказу переводчицы и двух молодых людей, они всей компанией сидели здесь, в номере, и обсуждали дела. Баркли налил себе немного виски и закурил сигару. Потом явился коридорный и передал американцу письмо. Тот прошёл в другую комнату, судя по звукам, распечатал конверт. Вернулся злой. Снова налил виски и выпил. Покурил. Вдруг схватился за сердце и, начав задыхаться, осел в кресло. Его положили на диван, расстегнули сорочку и открыли окно. Срочно вызвали доктора. Американец этот, видно, большая шишка. Сам полицмейстер распорядился, чтобы я приехал и проверил не было ли в отношении него какого-либо злоумышления. Но нет, всё чисто, если не считать вашего рассказа.

 Почти. Я протелефонировал в «Де сакс», чтобы с ним встретиться, а мне сообщили, что мистера Баркли увезли в карете скорой помощи. Приехав сюда, нам поведали и о вас. Вы не знаете, в какой он больнице?

 На Франтишку.

 Где прозекторская доктора Гольдберга?

 Да.

 Что с ним?  поинтересовался Войта.

 Не знаю,  пожал плечами полицейский.  Врачи обнаружили у него признаки то ли удара[5], то ли паралича сердца[6], то ли грудной жабы[7]. Шут их разберёт. Если судить по рассказу переводчицы и двух молодых людей, они всей компанией сидели здесь, в номере, и обсуждали дела. Баркли налил себе немного виски и закурил сигару. Потом явился коридорный и передал американцу письмо. Тот прошёл в другую комнату, судя по звукам, распечатал конверт. Вернулся злой. Снова налил виски и выпил. Покурил. Вдруг схватился за сердце и, начав задыхаться, осел в кресло. Его положили на диван, расстегнули сорочку и открыли окно. Срочно вызвали доктора. Американец этот, видно, большая шишка. Сам полицмейстер распорядился, чтобы я приехал и проверил не было ли в отношении него какого-либо злоумышления. Но нет, всё чисто, если не считать вашего рассказа.

 А что в письме?

 Понятия не имею. Судя по всему, он сунул его себе в карман.

 А виски?

 На журнальном столике.

 Позволите мне взять с собой бутылку?

 Зачем она вам? Если бы в ней был, допустим, цианистый калий, у него бы пена на губах выступила. Но доктора говорят о болезни сердца. А впрочем,  он выпустил дым,  можете забирать. Мне не жалко. Виски там почти не осталось.

 Благодарю вас, инспектор,  проронил Ардашев и поднялся. Пожалуй, завтра мы наведаемся в больницу к мистеру Баркли.

 Дело ваше. Я доложу начальству, что никакой уголовщиной здесь не пахнет. В Америке у него, может, и есть проблемы, но не в Праге. Поэтому меня мало интересуют душещипательные истории этого миллионера.

 Откуда вы взяли, что он миллионер?  встрял в разговор Войта.

 Ворона прилетела со Староместской ратуши и накаркала!  полицейский повернулся к Климу Пантелеевичу и выговорил раздражённо:  Иногда ваш подопечный меня удивляет, задавая детские вопросы. Любому понятно, что Баркли богат как Крез, если остановился в самом дорогом отеле столицы Чехословакии. Но он и скряга знатный: поселил троих подчинённых в одной из самых дешёвых гостиниц Праги в «Золотом Гусе», что в Кобылисах[8]. К тому же, переводчица проболталась, что у него золотой счёт в «Легиа-банке» и он у них почётный клиент.

 Ясно,  Ардашев улыбнулся и сказал:  Замечу лишь, что этот, как вы изволили выразиться, «мой подопечный», знаком со мною немногим более года. А всю сознательную жизнь сыскного агента он провёл с вами. И, как я понимаю, благодаря этому, многому от вас научился и даже кое-что перенял.

 Вот-вот,  поддакнул Войта,  всё плохое у меня от бывшего начальничка. Поэтому и не женюсь никак.

 Нет, просто дамы видят твою гнилую душонку,  съязвил инспектор.

Вацлав махнул рукой, как саблей, и сказал:

 Всё! В «Три дикаря» больше с вами не ногой!

 Ага!  хохотнул Яновиц.  Зарекался козёл в огород не ходить. Да кроме меня и господина Ардашева ни один порядочный человек с тобой в портерную не сунется. Только мы тебя и терпим.

Не обращая внимания на перепалку старых знакомых, Клим Пантелеевич изрёк:

 Сдаётся мне, что в деле мистера Баркли нам мы отыщем не один скелет в шкафу. Даст Бог, разберёмся. Честь имею, инспектор.

 Всего доброго.

Уже на улице Войта осведомился:

 Что же за письмецо получил Баркли? Неужто из Америки?

 Всё может быть. Если помните, он нам так и не показал четвёртое послание Морлока.

 Да, похоже, насчёт тёмных сторон жизни Баркли вы правы.

 Посмотрим. Ловите таксомотор или извозчика. Едем в контору. Я хочу проверить содержимое этой бутылки.

II

Когда Ардашев, скрипнув дверью, вышел из лаборатории. Войта, ожидавший начальника за своим столом, тотчас же подскочил и направился в его кабинет.

 И что там было?

 В бутылке содержится примесь сульфата морфия. Войдя в соединение с алкоголем, он образует симптомы, сходные с сердечной недостаточностью и может привести к смерти. Всё зависит от концентрации.

 Неужели Морлок один из трёх его подчинённых? На эту смуглую лапочку даже думать не хочется, так уж она прелестна. Ну и помощник тоже не производит впечатление убийцы. А вот историк сам себе на уме.

Назад Дальше