Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях 6 - Елизавета Хейнонен 3 стр.


7. I dont believe in love at first sight. For that matter, I dont believe in love at second sight, either.


EXERCISE 9

Проявите щедрость. Сделайте это так, как показано в образце.


A: If youre hungry, take one of my doughnuts. For that matter, take two.

B: Thank you.

А: Если ты голоден, возьми у меня один пончик. Да чего там, бери два.

Б: Спасибо.


1. Если ты голоден, возьми у меня один оладушек (a pancake). Да чего там, бери два.

2. Если ты голоден, возьми у меня один сэндвич с сыром. Да чего там, бери оба.

3. «Похоже, у меня кончились сигареты (run out of sth)».  «Вот, возьми у меня одну. Да чего там, бери всю пачку (pack). У меня есть еще одна дома».

4. «Похоже, у меня кончилась вода».  «Ты можешь глотнуть из моей фляги (take a sip from my flask), если тебя мучает жажда. Да чего там, бери всю флягу. У меня есть еще одна».

5. Ты остался без подушки? Вот, возьми мою. Я привык спать без подушки. Да чего там, бери и одеяло тоже, если тебе холодно.

6. «Мой бензобак (gas tank) почти пуст».  «Возьми одну из моих канистр (a canister). Да чего там, бери обе. У тебя впереди долгий путь (have a very long drive ahead of you)».


Ключ:

1. If youre hungry, take one of my pancakes. For that matter, take two.

2. If youre hungry, take one of my cheese sandwiches. For that matter, take both.

3. It seems I have run out of cigarettes. Here, take one of mine. For that matter, take the whole pack. I have another one at home.

4. It seems I have run out of water. You can take a sip from my flask if youre thirsty. For that matter, take the whole flask. I have another one.

5. You have no pillow? Here, take mine. Im used to sleeping without a pillow. For that matter, take the blanket, too, if youre cold.

6. My gas tank is almost empty. Take one of my canisters. For that matter, take both. You have a very long drive ahead of you.

for the life of me

Эта идиома указывает на невозможность понять что-либо, поверить чему-либо или сделать что-либо вопреки всем прилагаемым усилиям «хоть убей». Например:

I cannot, for the life of me, imagine why they want to leave.  Хоть убей, не могу представить себе, почему они хотят уйти.

I couldnt, for the life of me, figure out what he meant.  Я никак не мог понять, что он имел в виду.

I know, it was my fault, but, for the life of me, I dont know where I went wrong.  Я знаю, это была моя вина, но, хоть убей, не пойму, в чем я ошибся.

Как вы уже, должно быть, заметили, непременными атрибутами предложения, в состав которого входит эта идиома, являются модальный глагол can и отрицание. А вот местоимение me может уступить место другим лицам, хотя в подавляющем большинстве случаев говорящий повествует о себе самом.

Что касается места слов for the life of me в предложении, то чаще всего они следуют непосредственно за модальным глаголом, но могут и открывать предложение. Например: For the life of me, I cant see what he means. «Хоть убей, не могу понять, что он имеет в виду».


EXERCISE 10

Любого может подвести память или смекалка. Поведайте о таком казусе собеседнику.


A: The maid says you were the last to leave the house.

B: I cant, for the life of me, figure out how she got that idea.

А: Горничная говорит, что вы были последним, кто покинул дом.

Б: Хоть убейте, не могу понять, отчего она так решила.


1. У меня в кармане было сто долларов, но, хоть убей, я не мог вспомнить, как эти деньги туда попали.

2.Жена: «Я хочу знать, почему ты все время приходишь домой пьяным». Муж: «Хоть убей, но я и сам не могу этого понять, дорогая».

3.Доктор: «У вас сердечный отек (cardiac dropsy). Иными словами, у вас в организме (также: the system) скопилось слишком много воды». Пациент: «Хоть убейте, не понимаю, откуда взялась эта вода. Я никогда не пью воду. А не может это быть ото льда, который я кладу в свой виски?»

4. Я был абсолютно уверен (dead sure), что он жульничает (cheat), но, хоть убей, я не мог разглядеть, как он это делает.

5. Хоть убей, я не понимаю, что ты в ней нашел (буквально: увидел).

6.Учитель: «Кто открыл Америку, Джонни?» Джонни:

Примечания

1

С этой идиомой вы можете познакомиться в пятой части учебника.

2

Здесь это слово употребляется в значении «кормилец семьи».

Назад