Меня хватило только на то, чтобы заинтересованно приподнять брови. Я чувствовала, как мои мечты летят в пропасть. Теперь Рихард будет смеяться надо мной всю жизнь, а родители не спускать печального взгляда.
Королева Лиоба действительно не смогла родить Хагену наследника, и он настоял на том, чтобы брак признали недействительным. Но многие считали, что он намеренно избавился от Лиобы, поскольку та была еще и чужестранкой, за что ее не любили при дворе. Королеву отправили в храм Фригг, чтобы она пополнила ряды служительниц. Новая королева Сольвейг родила сына, которого назвали Харальдом. На праздник в честь рождения принца Лиоба не приходила и показательно никого не проклинала. В положенное время она прошла посвящение в жрицы и всю жизнь провела при храме Фригг, как считали, в мире и спокойствии. Однако у Хагена и Сольвейг дела шли не столь хорошо. Короля начали мучить головные боли, приступы гнева, появились провалы в памяти. Принц Харальд рос слабым, болезненным и нервным. Однажды король в ярости ударил королеву, и та скончалась. По двору поползли шепотки, что надо бы что-то сделать с разбушевавшимся правителем. Попытались составить заговор в пользу принца Харальда, но Хаген узнал о нем и намеренно жестоко расправился с заговорщиками. После этого пошли слухи, что Лиоба прокляла короля. Более того, нашлись даже свидетели, которые слышали это лично, и те, кто утверждал, что бывшая королева была чародейкой. Измученный болезнью и слухами Хаген со свитой поехал в храм Фригг, чтобы призвать к ответу отвергнутую жену. И когда он вернулся, то наступило поистине бедствие. Король Хаген меньше чем за месяц превратился в страшное чудовище, которое погубило весь двор и большую часть города. Выжившие люди во главе с принцем Харальдом в панике бежали. Но потом оказалось, что проклятие на сей раз настоящее и сгубившее короля Хагена коснулось и всей страны. Оно расползалось от брошенного замка, неся темноту и ужас и мешая жить мирным людям. Принц Харальд, рискуя жизнью, отправился к своему чудовищу-отцу, чтобы попытаться прекратить все это. От почти лишившегося разума Хагена он узнал, что Лиоба действительно прокляла его и весь род за то, что он отрекся от нее. Теперь несчастный король обречен жить в образе чудовища, а потомки должны стеречь его и замок, чтобы помешать проклятию окончательно расправиться со страной.
Повисла пауза. Я отчаянно старалась не позволить рухнуть своему достоинству вместе с моей челюстью на не очень чистый пол библиотеки.
Но но как же я запнулась.
О, понимаю, иронично произнес рассказчик. Вы думаете о том, что выйти замуж за полубезумного старика-чудовище, которое не расколдовать, это совсем не то, что выйти за принца-чудовище, который от великой любви превратится в красавца.
Не смейте смеяться надо мной! выкрикнула я, впрочем, понимая, что моя бравада уже ни к чему: я позорно и постыдно проиграла. Как жаль, что проклятие не зацепило и этого вруна Ингве! А потомки Хагена так до сих пор и охраняют замок? спросила я, желая уцепиться за останки своих надежд.
Принц Харальд ушел, оставив престол дальнему родственнику покойной королевы Сольвейг. Внуку Харальда удалось узнать о несчастье, постигшем семью, немного больше. Какая-то старуха-жрица рассказала перед смертью, что королева Лиоба спустя несколько месяцев после ссылки в храм родила ребенка мальчика, которого назвала Сигурдом. Когда спустя несколько лет король приехал к ней, она потребовала посадить на престол своего сына. Хаген отказался и вроде бы попытался избавиться от мальчика, которого не считал своим сыном. В результате Лиоба наслала проклятие, предупредив, что избавиться от него удастся только когда законный король сядет на трон. Так что, как видите, романтики здесь мало.
Да уж, я облизала внезапно пересохшие губы. А а что стало с мальчиком сыном Лиобы?
Говорили, что Лиоба отослала его на свою родину. Но, возможно, он умер еще в раннем детстве. Если бы не та старуха, то о нем вообще бы не узнали.
Но проклятый король знал?
Наверняка.
У меня в голове зашевелилось какое-то воспоминание, связанное с тем, что совсем недавно сказал мой собеседник. Однако, прежде чем я успела ухватить мысль за хвост, она сбежала. Я постаралась снова сосредоточиться на насущной проблеме.
Но но если мальчик действительно был законным наследником и умер, не оставив потомков, то как же теперь снять проклятие?
Замужество тут точно не поможет, ядовито проговорил мой собеседник.
Я и сама догадалась, сердито буркнула я.
Прекрасно. Тогда мы подождем утра, и я провожу вас в гостиницу, где вы сможете собрать вещи.
А кто вам сказал, что я уже собираюсь уезжать? с вызовом спросила я. Просто поразительно, меня еще никогда так нахально не выпроваживали!
В общем-то, это ваше дело оставаться или нет в проклятом городе. Главное, что вам больше не придет в голову искать старый замок.
Да что вы! вот теперь я рассердилась, четко ощутив всепоглощающее желание сделать назло. А я вот подумала, раз уж мне не досталось мужа, почему бы не забрать сокровища? Хотя бы казну отца пополню.
Я смотрела на незнакомца, искренне надеясь, что замолчал он от неожиданности и теперь трижды подумает, прежде чем так бесцеремонно выставлять меня вон из города. Кстати.
И еще вам не мешало бы представиться.
Как пожелаете, пожал плечами мужчина, одновременно скидывая с головы капюшон. Я Харальд.
Я взглянула на грустное лицо с красивыми четко очерченными скулами. Его глаза неожиданно оказались ярко-синими, как холодное море под солнцем, а волосы цвета платины были заплетены в косу, как я успела заметить, по моде этих мест.
Какое совпадение, я с трудом заставила себя отвести он него глаза. Право же, я должна вести себя вежливо.
Это не совпадение. Это семейное имя.
А от неожиданности я запнулась. Мысли устроили в голове настоящий штурм. А я принцесса Грета.
Очень приятно. К сожалению, давно не принц.
Ну почему же? Ведь
Если вам так угодно, то да, он мне улыбнулся, но я не поняла, что могло его рассмешить.
Вне себя от смущения, которое я внезапно ощутила в присутствии кхм принца Харальда, я вскочила со своего стула и принялась ходить туда-сюда по комнате.
Так. Я теперь поняла. Значит, вы даете отворот-поворот всем женщинам, которые приезжают за легендой о заколдованном принце, потому что настоящее чудовище до сих пор живо и опасно?
Харальд молча кивнул.
Так, повторила я. И это чудовище ваш прапра и так далее дедушка?
Первый Харальд был прадедом моего деда.
Я попыталась посчитать, но быстро оставила это занятие. В конце концов, так ли это важно? Я походила еще, краем глаза отмечая, что Харальд наблюдает за мной, причем улыбаясь при этом. Неужели я так смешно выгляжу? Я вернулась на свой стул и шумно выдохнула.
И за все это время никто так и не придумал, как избавиться от проклятия?
Мы только что говорили об этом. Для этого надо найти потомков сына Лиобы, если они вообще существуют. Пока все попытки были неудачными.
А чудовище оно разумно?
Харальд посмотрел на меня как на сумасшедшую.
Конечно нет. Мне не приходило в голову даже посмотреть на него, не то что разговаривать.
Но ведь Лиоба могла сказать ему о своих планах перед тем, как проклясть, возразила я. А вы и ваши предки, кроме, разве что сына, даже не пытались его разговорить.
Разговорить безумное чудовище? Вы понимаете, что сказали?
Оно все-таки человек. В какой-то мере. А у вас, по вашим же словам, все плохо с этим старым проклятием. При этом вы занимаетесь только тем, что охраняете старый замок и гоняете охочих до замужества дам.
Харальд медленно поднялся со стула и сделал шаг ко мне. Лицо его при этом не выражало ничего хорошего.
Если вы считаете себя такой умной, то можете сами поехать и заняться этим.
И поеду, я тоже встала.
Вы даже не знаете, где искать замок.
У меня с собой карты. Какая-нибудь из них подойдет. Если вы, конечно, не захотите сопровождать меня.
Харальд теперь стоял совсем близко, и меня не утешило то, что я оказалась ростом ему по шею. Я с вызовом подняла голову, давая понять, что меня не просто запугать.
Зачем вы это делаете? Неужели разочарование от потери сказочного замужества настолько велико, что вы готовы лезть в пасть к чудовищу?
Рихард будет всю жизнь смеяться надо мной, а родители смотреть с укором, проворчала я, опуская глаза. Аргумент был глупый и детский, но разве мог знать этот красивый спокойный человек, как отравляют жизнь подобные вещи.
И вы предпочитаете чудовище жизни со своей семьей? неожиданно улыбнулся Харальд. Шутник Смешно, просто обхохочешься
В общем, или вы идете со мной, или я иду одна. Я спасу всех, и мне поставят памятник благодарные жители. А вас закидают тухлыми овощами, прибавила я, вспомнив некоторые провальные спектакли при дворе отца.