Да, умею, кивнула принцесса.
Вы могли бы подписать мою открытку? У меня совсем не осталось на это времени, а сам я пишу ужасающе. Последнее было похоже на слова кого-то из взрослых.
Сомнения рассеивались с каждой секундой перед ней был Бериот, в этом нежном возрасте невероятно похожий на свою мать.
Конечно. Омарейл приняла открытку, которую, очевидно, мальчик нарисовал сам. Что написать?
«С днем рождения, малыш!» И внизу «Твой старший брат Бериот».
Она с умилением взглянула на ребенка. Это было так трогательно: он сам нарисовал Дану открытку! По интонациям и эмоциям, которые улавливала Омарейл, было ясно, что он относился к тому с большим трепетом.
Принцесса выполнила просьбу, поглядывая на улицу через витрину. Она одновременно боялась встречи с Совой и желала ее. Но из-за развешанных ковриков разглядеть что-либо было невозможно. Отдав Бериоту открытку, Омарейл осторожно подошла к двери. У входа в магазин не было никого, кроме Фраи. Тогда принцесса вышла на улицу вслед за мальчиком. Тот, бросив взгляд на госпожу Тулони, начал озираться.
Мам! крикнул он.
Омарейл повернулась, но увидела лишь две удаляющиеся фигуры в конце дома. Сова оглянулась на окрик и жестом велела сыну догонять, сама же продолжила путь, ведя младшего за руку.
От волнения принцесса забыла, как дышать. Казалось бы, незначительная встреча и не встреча даже, а мимолетное видение, похожее на вспышку фотокамеры, но оно потрясло все ее существо. Никаких связных мыслей, никаких определенных эмоций просто глухое опустошение.
Маленький Бериот догнал мать, и вскоре семья скрылась в толпе на Театральной площади.
Чудесный ребенок, проговорила госпожа Тулони, с особой теплотой во взгляде смотря вслед Бериоту. Такой умненький. Меня Солнце детьми не наградило, но когда я представляю, что у меня есть сын, он похож на этого мальчишку. Молю Луну и Звезды, чтобы Совалия сумела не испортить его своим даром. Ты ведь знакома с нею?
Омарейл неопределенно махнула рукой, как бы говоря, что знакомство было шапочным.
Она спешила, мы перекинулись лишь парой слов. Я спросила, будет ли она послезавтра на ужине у Гвинеи, но так поняла, что нет. Все это Фрая говорила, увлеченно продевая толстую шерсть между натянутыми на деревянную раму тонкими нитями. Хотя я и не ожидала, что она придет. Не очень-то они ладят. Совалию если и приглашают, то скорее из вежливости. Кому охота портить отношения с женой Советника Короля?
Принцесса слушала вполуха, поэтому, чтобы не показаться грубой, задала первый пришедший на ум вопрос:
Почему портить отношения?
Ну как же, семейный ужин, а ее не пригласить: узнает может и обидеться. Сестра все-таки.
Омарейл наконец перевела на Фраю осознанный взгляд:
Кто сестра? Чья сестра?
Фрая посмеялась над собой:
Ох, я тебе так рассказываю, будто ты в курсе, кто у нас тут кто! Гвинея сестра Совалии.
В те несколько секунд, что принцесса молчаливо смотрела на прохожих, она пыталась вспомнить все, что когда-либо слышала о происхождении Совы. Дед госпожи Дольвейн получил статус второй семьи за заслуги перед королевством. Отсюда и знатное имя, и, как подозревала Омарейл, желание Совы выйти замуж за представителя высшего сословия. Дети Совалии, как теперь и она сама, благодаря удачному браку принадлежали к первым семьям. Достижение, которым она наверняка очень гордилась.
Мраморный человек упоминал, что у Совы были братья и сестры Омарейл точно не помнила, кто и сколько. Но по его словам, в юные годы с помощью дара Совалия оказывала серьезное влияние на свое окружение, и это не очень хорошо сказалось на домочадцах.
Из частных разговоров с Бериотом принцесса не могла вспомнить никаких упоминаний о «дядях» и «тетях» по материнской линии: все родственники, о которых когда-либо шла речь в беседах с Советником, были со стороны отца.
Не было никакой причины, по которой сейчас Омарейл следовало бы знакомиться с семьей Совы. Но именно этого ей хотелось больше всего.
Это какой-то частный ужин? спросила она, понимая, что вопрос звучал странно. Я хочу сказать, это вечеринка или небольшое собрание?
Пилари никогда не устраивают «небольших собраний», рассмеялась Фрая. У них в сарае стоят складные столы, и, когда появляется повод, их достают. Сначала ставят несколько, пять или шесть сколько умещается во дворе. Но гостей обычно так много, что хозяева открывают ворота и усаживают всех на улице. Если это небольшой праздник, то дело заканчивается за палисадником, на обочине дороги. А вот когда была свадьба дочери Гвинеи, они перекрыли улицу, расставив столы прямо на мостовой.
Значит, можно просто прийти? с надеждой спросила Омарейл. Мы никого здесь не знаем, и мне так скучно! Было бы здорово сходить куда-нибудь, пообщаться с людьми. Норт не особенно болтлив.
Почему бы и нет! отозвалась Фрая. Есть только одно правило: нужно принести с собой стул. Ну либо табурет. Если не хочешь простоять весь вечер, конечно.
Принцесса воодушевленно улыбнулась.
Вскоре под благовидным предлогом их навестил Даррит.
Решил принести вам обед. Он положил на прилавок мешок, в котором обнаружился хлеб, сыр, два вареных яйца и четыре яблока.
Омарейл искренне поблагодарила его, хотя и понимала, что в этом жесте была не столько забота о ней, сколько желание вновь встретиться с Фраей.
Позже принцесса рассказала ему о планах на вечер воскресенья. Даррит не стал отказываться от ужина у Пилари: его мало волновали родственники Совы, но вот собственная семья была интересна. Он был готов провести вечер в компании Фраи, какие бы цели ни преследовала Омарейл.
Затем она сообщила, что затея с плетением ковриков на улице работала: в лавку стали заходить гораздо чаще.
Рад это слышать. Хотя и не сомневался, что у вас все получится, ответил он.
Но этого мало! заявила принцесса с энтузиазмом. Сегодня я отправлю с посыльным письмо в газету. Мы расскажем о том, как развиваем лавку, из этого получится очень полезный материал. Мы придумали необычный ход, который может заинтересовать репортера. Для нас это будет лучшая реклама.
Даррит предложил помощь: когда Омарейл написала письмо, он лично отправился в редакцию «Освещения», чтобы передать послание.
После обеда госпожа Тулони выплатила ей первое жалованье.
Как приятно получать деньги, заработанные честным трудом! заметила принцесса, прижимая небольшой мешочек с со́лями к груди.
На удивленный взгляд хозяйки лавки она лишь смущенно улыбнулась.
Даррит встретил Омарейл после работы, и они вместе зашли в магазин за новыми шкатулками для предсказаний, а еще купили ириски и миндаль в сахаре принцессе хотелось получить удовольствие от заработанного.
По пути домой они обсуждали свой план, и принцесса почувствовала, что ее начинает одолевать тревога.
Что, если послание не сработает? Что, если из нашего пророчества никто не поймет, что Сова всех обманула? вопрошала она.
На это Даррит ответил:
Все будет зависеть не от послания, а от того, как мы воспользуемся им в нашем времени. Думаю, Его Величество нас поддержит, привлечет прессу и поможет развить историю в нужном направлении.
Принцесса всплеснула руками:
Как ты можешь быть так спокоен?
Часто ли вы видели, чтобы я был взволнован?
План с Советом уже не сработал. Что, если и этот не сработает?
Как я понимаю, с Советом и не должно было ничего получиться. Книга тому доказательство. Все идет своим чередом.
Омарейл это не успокоило. Из книги не было ясно, увенчается ли успехом их новая затея.
Ты какой-то не такой в этом времени, проворчала она. Полагаешься на эмоции, живешь надеждами.
То есть больше похож на вас?
Принцесса бросила на Даррита недовольный взгляд.
Да, если хочешь! Но даже мне кажется глупым полагаться на книгу сказок. Мы ведь не знаем, кто ее написал и зачем. Она заканчивается визитом к Часовщику, что было дальше, мы не знаем и
Тут она замолкла, обдумывая пришедшую мысль.
Если только проговорила она. Нам нужно прочесть книгу с самого начала!
Что в вас люблю, так это последовательность, прокомментировал это Даррит.
В книге могут быть подсказки, куда спрятать шкатулки! Ведь ты читал ее, не пытаясь их найти. Быть может, взглянув на текст по-новому, мы увидим то, чего ты не замечал раньше.
Они как раз пришли домой, и Норт, хмуро взглянув на принцессу, сообщил, что поищет подсказки сам.
Ты слишком много раз слышал эти истории, можешь не обратить внимания на какие-то детали, а у меня свежий взгляд, резонно заметила Омарейл, но Даррит не сдавался, всячески демонстрируя нежелание отдавать книгу.
Да не сделаю я с ней ничего! раздраженно воскликнула принцесса, протягивая ладонь. Я очень аккуратный читатель. Мне еще в восемь доверяли старинные тома, и ни разу я не испортила ни один.
Норт тяжело вздохнул, но наконец достал из кармана сборник сказок. Вечер и полночи Омарейл провела за чтением. Изрядно потрепанный томик она закрыла лишь к утру. Истории оказались очень увлекательными и интересным образом переплетались между собой.