Профессор Чаро Чараки высоко оценил мой труд, огласив лишь несколько несущественных замечаний. Например, упрекнул меня в том, что я нигде не использовала свое знание раравийского, между тем это стоило бы сделать хотя бы ради сравнения. Я обещала ему включить эти сведения в пару таблиц. Поправка пустячная, просто в два клика.
От Лори Кан я ждала примерно такого же отзыва. Дескать, да, работа прекрасная, только тут хорошо бы добавить пример, тут уточнить дефиницию, там сослаться на источник, который я упустила из виду. А так поздравляю, Цветанова-Флорес, вы отныне магистр!
Лори встала с довольно кислым выражением на своем хорошеньком личике, как всегда разрисованном яркой косметикой. И сказала нечто совсем неожиданное.
«Дорогие коллеги, мне трудно оценить представленный текст. Я не знаю и не могу судить, насколько он принадлежит соискательнице, и какова здесь доля участия ее научного руководителя. Мы, конечно, давно знакомы с профессором Джеджиддом, знаем его замечательные труды, очень ценим его педагогические таланты. Однако мы не читали еще ни одной научной статьи, написанной лично студенткой Цветановой-Флорес курсовые работы не в счет, это квалификационные экзерсисы. Сама она неоднократно говорила в частном кругу, в том числе на моих семинарах, что не видит себя исследователем, а мечтает быть переводчиком. Тем не менее, текст магистерской получился научным, насыщенным сложными терминами, а местами блестяще написанным. Именно необычно высокий уровень представленной на защиту магистерской заставляет меня осторожно предположить: перед нами по меньшей мере совместное творчество выдающегося учителя и старательной ученицы. Поэтому у меня лишь один вопрос к магистрантке: способна ли она чем-либо подтвердить свое авторство и сделать это достаточно убедительно?»..
Ничего подобного я не ждала. И мы с Ульвеном даже не обсуждали возможность такого наскока. Говорить за меня он не мог. Я должна была защищаться сама. Против Лори Кан. Студентка против профессора.
Ну, прецедент в моей биографии уже имелся. Когда я, второкурсница, сцепилась с Уиссхаиньщщем. Тогда Лори Кан взяла мою сторону. И теперь я не испугалась, а разозлилась.
Папа, сидевший рядом, успел шепнуть мне: «Юла, спокойствие, рассуждай как юрист». Но какой из меня юрист? И всё-таки межпланетное право мы изучали, какие-то положения в голове закрепились.
Уважаемая госпожа профессор, официально обратилась я к Лори Кан. Насколько я сведуща в общих принципах римского права, положенных в основу права межгалактического, обязанность выявить состав преступления лежит не на обвиняемом, а на обвинителе. Вы фактически обвинили нас с профессором Джеджиддом в научном подлоге. Согласно духу и букве закона, я хотела бы знать, в чем именно вы усматриваете признаки этого предосудительного деяния.
Сошлюсь на документ хотя и сугубо частный, но не содержащий приватных сведений и доступный на многих сайтах, сказала она. Это ваш разговор с научным руководителем, состоявшийся в экстремальных условиях, на борту неуправляемого космического челнока, где вы с ним подробно обсуждали план этой самой магистерской. Фактически он вам его диктовал. С тех пор план существенно не изменился. Даже первая фраза осталась такой, как вы там условились.
«Хейхоо, братаны!» процитировала я зычным голосом.
Аудитория невольно развеселилась.
Ну, так это моя находка, заявила я. Запись легко подтвердит. Профессор Джеджидд не владеет сиггуанским. Я же выучила сиггуанский на Арпадане. Поэтому диалог с охранниками сиронского космопорта, воспроизведенный в моей магистерской, вела только я. Мой учитель молчал, чтобы не выдать себя. Фраза была использована как прием неформальной коммуникации в условиях, где никакая формальная коммуникация невозможна в силу разницы менталитетов. С точки зрения сиггу, фраза «хейхоо, братаны!» соответствует фразе «Приветствую вас, уважаемые господа!», но не может быть заменена последней ни при каких обстоятельствах. Дальше я во введении объясняю, почему говорить с сиггуанской охраной на дипломатической космолингве было бы совершенно самоубийственно. Этой мой собственный материал, добытый, можно сказать, потом и кровью. Что еще, уважаемая госпожа профессор Кан, вызвало у вас недоверие?
Глава первая, чрезвычайно тонкий анализ уйлоанского менталитета с точки зрения лингвистических и поведенческих парадигм. Полагаю, что не уйлоанец не мог в это вникнуть настолько подробно. Признайтесь, ведь вам помогал ваш научный руководитель?
Тут Ульвен не стерпел и заметил вслух, нарушая регламент:
Я не только не писал, но даже толком не видел этого текста. Пролистал насквозь, дабы не влиять на суждения Юлии. Решил, прочитаю потом, уже после защиты.
Спасибо, профессор Джеджидд, за ваше ценное пояснение, усмехнулась Лори Кан. Но вы опять говорите за Юлию, подтверждая мои догадки о вашем чрезмерном влиянии на ученицу.
Госпожа профессор Кан, продолжила я. Я с первого курса углубленно изучала уйлоанский язык, культуру и литературу. Я освоила, пусть фрагментами, даже такой недоступный для непосвященных текст, как «Уйлоаа алуэссиэй инниа» не в переводе Тессы Аллулу и Балафа Доэна, а в оригинале. Я имела счастье подолгу находиться в кругу родственников моего научного руководителя. Я дружна с его младшей сестрой Иссоа, с его племянницей, магистром Маиллой Ниссэй, и ее супругом Ассеном Ниссэем, равно как с невестой профессора, госпожой Илассиа Саонс, с доктором Келленом Саонсом и его сыном доктором Эллафом Саонсом. Наконец, я все пять лет моего пребывания на Тиатаре постоянно общалась с моим научным руководителем. Почему же я не могу на основании долгих и откровенных бесед с ними всеми, а также на основании пройденных мною в колледже курсов космопсихологии и гносеологии, сделать оригинальный анализ уйлоанского менталитета, который меня иногда восхищает, а иногда весьма озадачивает?.. Далее я в моем тексте сравниваю его с менталитетом интеллигентных выходцев с Теллус, к которым мы с вами, надеюсь, относимся.
Ехидство последней фразы вышло очень в духе Ульвена, и он взглянул на меня с одобрением.
Лори Кан не собиралась сдаваться.
А ваш прогремевший на весь мир трагический монолог над Сироной? спросила она. Вы приводите файл с полным видео и расшифровкой в приложении к вашей работе, а затем ссылаетесь на него в разделе «Искусство истерики: локальные, гендерные и лингвистические аспекты». Но всякому ясно, что автором всей этой замечательной постановки был ваш профессор. Он руководил каждым вашим движением и каждой репликой.
Весь вербальный ряд исключительно мой! заявила я. Он всецело импровизировался! Не всегда, возможно, удачно. К примеру, я не сумела, будучи в стрессовом состоянии, с одного аудирования усвоить сиронский макаронический космоанглийский. Но текст знаменитой истерики мое собственное творчество. И анализ текста, естественно, тоже мой. Только я одна понимала подтекст каждой фразы. Мой учитель лишь направлял развитие монолога строил форму. Однако он сам истерить не умеет. В силу другого менталитета. Зато я теперь могу давать мастер-классы!
Аудитория вновь оживилась, поглядывая на Ульвена, который хранил полнейшую невозмутимость.
Хотите, продемонстрирую? внаглую предложила я. Закачу истерику прямо здесь, на любую тему? Теперь я знаю, как это грамотно делается.
Спасибо, Цветанова-Флорес, не нужно громких экспериментов, мы удовлетворены ответом, прервал дискуссию председатель, мастер Дьян. Госпожа профессор Кан, у вас еще есть замечания?
Разумеется, есть, но я воздержусь от их оглашения. Они носят частный характер и касаются списка источников.
Слово научному руководителю, провозгласил мастер Дьян. Профессор Джеджидд, прошу вас.
Мой учитель с всё тем же непроницаемым видом встал перед аудиторией и почти безо всякого выражения произнес:
Спасибо профессору Кан за интереснейшую дискуссию. Если б я мог предвидеть возникшие у нее подозрения, я попросил бы мою ученицу представить весь текст на бумаге, написанный ее собственным почерком, причем на каком-либо из родных для нее языков, русском или испанском. Но такую работу не принял бы деканат. И опять же легко сказать, что писано под диктовку. Можно, конечно, задать искусственному интеллекту анализ стилистики текста Цветановой-Флорес, однако я полагаю, это излишне, учитывая большое количество разноязычных цитат. В таких обстоятельствах я вынужден откровенно признаться, что никак не мог создавать этот текст, поскольку одновременно занимался своим. Я работал над небольшим дидактическим материалом, который скоро представлю на обсуждение. Это скажем, так: «Краткий практический справочник по применению разнопланетной обсценной лексики для начинающих космолингвистов». Наши с Юлией приключения на Сироне выявили, что студенты, в том числе и мои, почти не владеют этим лексическим слоем. Пора наверстать упущение. Только стоит подумать над тем, чтобы пошлый жаргон не распространился как эпидемия. Вероятно, придется ввести очень строгие ограничения и штрафовать за произвольное использование материалов учебного курса как в кампусе, так и вне колледжа. Однако это уже не имеет прямого отношения к обсуждаемой теме. Работой Цветановой-Флорес я доволен. Текст был мною проверен и вычитан, за исключением небольшого раздела об уйлоанском менталитете.