Роузы. Книга 1. - Александра Владимировна Саблина 6 стр.


И тут уже в его глазах вспыхнул огонек, огонек надежды. Он резко обернулся к ведьмам.

 А из какого рода была эта? Как ее? Ну которую мы вчера спасли?

 Клара?  взволнованно поднимая брови, спросила Сара.

 Да. Она самая.

 Она вроде из герний. А что? Ты же не думаешь, что она будет нам помогать?  с ухмылкой спросила ее Лили.

 Ведьмы всегда отдают свои долги,  прошептал себе под нос старик, и на его лице заиграла торжествующая улыбка.

 Нет, ты же не думаешь, что мы пошлем одну из наших на верную смерть?  воскликнула Сара.

 А вам и не нужно никого посылать. Это я ее спас. Она должна мне,  сухо ответил ей Бэлрой.

 Нет, мы не дадим тебе этого сделать!  вскрикнула Сара.

 Да тише вы! Что это значит: «ведьмы всегда отдают долги»?  влез в разговор Фил.

 Я спас ее. Она обязана мне жизнью. Теперь она должна выполнить все, что я ее попрошу. И когда я говорю «все» и «должна» я буквально это и имею в виду,  объяснил ищейке старик,  она теперь связана со мной магией, против которой не сможет пойти.

 И ты хочешь узнать, нет ли у нее на том кладбище родственничков и не хочет ли она туда сходить, чтобы вытащить для нас из лап своих прародителей самое могущественное существо на планете, которое, кстати, те самые прародители и помогали туда заточить?

 Ты меня будто не слушаешь: я не буду у нее ничего спрашивать. Я просто скажу ей это сделать.

 Нет, я не позволю,  взвизгнула Лили.

 Зачем ты сюда пришла, девочка?  обратил на Лили свой горящий взор Бэлрой.  Вроде говорила, чтобы помочь вытащить моих хозяев.

 Но не таким же способом!

 Ты видишь другой? Поделись с нами.

 Успокойся, Лили. Он прав,  одернула подругу Сара. Ни одна другая ведьма не станет нам помогать. У нас просто нет других вариантов.

 Ты ведь понимаешь, что мы посылаем одну из наших на верную смерть?  с презрением посмотрела на Сару Лили.

 Ответь мне: а сколько наших погибнет, если мы этого не сделаем?

Лили отвернулась и вышла из комнаты.


 Как мы найдем эту Клару?  спросил у Сары Фил.

 Я попробую призвать ее сюда. Мне нужна тишина и спокойная обстановка. Зажгите камин и уходите в другую комнату.

Бэлрой незамедлительно зажег огонь в огромном расписном камине, бросил на Сару взгляд будто желавший ей удачи, и вышел из гостиной.


Сара села на пол напротив камина. Отблески языков разгоравшегося пламени играли на ее лице. Тепло, исходящее от огня, успокаивало и помогало войти в транс. Ведьма закрыла глаза и начала читать заклинание. Поленья начинали трещать все сильнее, искры от них вылетали за пределы камина, пламя начало гудеть. Сара резко открыла глаза и начала внимательно вглядываться в пламя. Через несколько минут прямо в оранжевом вихре показалось лицо, испуганное лицо молодой ведьмы. Клара смотрела на Сару сквозь огонь, чуть не плача.


 Что случилось? Зачем ты меня позвала?  со страхом в голосе заговорила Клара.

 Нам нужна твоя помощь. Скажи, похоронен кто-нибудь из твоих родственников на кладбище рядом с Домом Черных ведьм?

 Да, там похоронены мои бабушка и прабабушка. Но зачем тебе это знать?

 Я хочу попросить тебя навестить твоих усопших родственников,  ответила ей Сара.

 Но зачем? Ты хочешь совершить какой-то обряд?  с нескрываемым ужасом в голосе продолжила Клара.

 Нам нужно, чтобы ты вылила немного крови в Чертово озеро.

 Что? Зачем? Вы спятили? Что вы хотите сделать?  закричала молодая герния.

 Я не могу объяснить тебе всего, но нам необходима твоя помощь.

 Я не буду вам помогать. Меня изгонят из моего клана за подобное. Вы хотите осквернить кладбище черных ведьм. Гернии никому этого не простят: ни вам, ни мне. Если это все, то я пойду. Не хочу, чтобы кто-нибудь услышал этот разговор.

 Нет, не всё, ведьма,  раздался за спиной Сары голос Бэлроя.

 Что тебе нужно, старик?  с опаской спросила Клара.

 Ты прекрасно знаешь, что,  осклабился Бэл.

 Нет, даже не думай! Ты меня не заставишь!  воскликнула Клара.

 Еще как заставлю. Ты ведь знаешь, что тебе придется отдать долг. Мы с тобой теперь связаны.

 Я прошу вас, не надо,  на глазах ведьмы выступили слезы.

 Прости, Клара, но у нас нет другого выхода. Завтра в шесть утра мы ждем тебя в доме Роузов,  отрезала Сара.

В камине взвились вихри пламени и лицо Клары исчезло.

 Ну что, нам всем нужно выспаться. Завтра рано вставать,  объявила всем Сара.

 Ребят, вам не кажется, что наш план на соплях держится? Мы надеемся на новообращенную ведьму, которая обычного человека-то провести не сможет, не то что Хранителя кладбища,  недоверчиво спросил Фил.

 Ты не поверишь, но такими же «соплями» моих хозяев заточили на восемь лет,  ответил ему Бэлрой.  Будь завтра неподалеку, ищейка. Твой нюх нам понадобится. Ну а если все пройдет, как надо, и мой Господин окажется на свободе, он сам разберется со всеми препятствиями.


Глава 2.


Как же холодно, как же больно. В голове все несется, мелькает, крутит до тошноты. Что это были за глаза? Где они? Почему больше не появляются? Сколько времени прошло? С тех пор, как он увидел прямо перед собой те живые глаза, глаза не из воспоминаний, его разум не мог остановиться. Он постоянно прокручивал этот момент, он рассмотрел каждую точечку в этих глазах. Где он мог их видеть? Враг это или друг? Или это какая-то новая изощренная пытка? Они хотят, чтобы я верил, чтобы думал, что есть шанс. Жажда крови все так же мучила его, выкручивала каждую кость, каждую клетку выворачивала наизнанку.

Я знаю, что она жива. Я должен выбраться, должен ее спасти. Эти твари не победят. Я не позволю им.

Как только куски его разума начинали собираться в единое целое, моментально появлялись снова эти глаза. Он поймал себя на мысли, что начал звать эти глаза, просить их о помощи, хоть и привык всю жизнь надеяться только на себя.

Он снова падал в бездну, легкие разрывал беззвучный крик. Ему очень хотелось, чтобы всё это закончилось и наступила тишина, но он боролся, потому что где-то в такой же тьме была его сестра, страдающая от той же невыносимой боли.


«Кай! Кай! Я прошу тебя!.. Где ты? Помоги мне! Я больше не могу! Кай, пожалуйста, вытащи меня отсюда»,  кричал ее разум в пустоту.

Недавно в ее голове вновь всплыл образ Кая, допивающего последнюю каплю прекрасной незнакомки с бала, который устраивали их родственники. В глазах ужас, лицо застыло в немом вопросе. Кай так быстро схватил ее за плечи и унес на руках с того места. Он так долго извинялся перед своей сестрой. Он так не хотел, чтобы она видела его таким. Теперь она и не знала, воспоминания ли это или образы, которыми враги пытались наполнить ее голову, чтобы она мучилась еще больше.

Теперь другая сцена: она очень давно не питалась. Что ж ничего, я смогу, я натренируюсь. Она прогуливалась по любимому розарию, надеясь, что благоухание ее любимых роз заглушит другие запахи и ее жажду. Но ветер, злой ветер принес запах. Это была человеческая плоть. Как же она прекрасна, как благоухает, как манит и зовет. Через секунду она была уже очень далеко от своих любимых цветов. Всё будто в тумане, стук сердца, будто звон колокола, отдается в ее голове. Цель прямо перед ней. Она, малышка, со струящимися белыми локонами, словно хищный зверь, нападает и впивается в горячую плоть. И глотает, глотает этот красный эликсир жизни. Кровь стекает по ее прелестной шее, в глазах появляется неистовый блеск, шум в ушах заглушает все посторонние звуки. Бездыханное тело жертвы падает на мягкий сырой мох. Она с ужасом смотрит на свои трясущиеся, окровавленные руки и начинает рыдать. Она не может успокоиться и просит у бездыханного тела прощения.

Он нашел ее. Тихо поднял на руки. Она обхватила его за шею, уткнулась в плечо и всю дорогу до дома шептала ему на ухо, умоляла, чтобы он ее простил.

Он простил ее тогда и прощал всегда, как и она его. Как же он был ей сейчас нужен


Фил проснулся от странных шорохов, доносящихся из кухни.

 Что ты тут делаешь, старик?  спросил он копошащегося на кухне Бэлроя.

 Не мог уснуть. Решил приготовить завтрак.

 А я вот спал как младенец, а ты меня разбудил,  забурчал Фил.

 Ты будешь завтракать?  перебил его Бэл.

Фил сначала вопросительно на него глянул, но когда понял, что предлагает ему старик, ответил, что предпочитает сам себе «готовить» завтрак.

 Только давай там недолго, а то уже половина пятого. Скоро ведьма придет,  предупредил его Бэлрой.

 Я управлюсь за полчаса,  хитро улыбнулся Фил и выскользнул из дома.

Назад Дальше