Разумеется, если бы ко мне кто-нибудь повернулся, он бы увидел, что я иногда не играю, но никто не оборачивался.
После рок-концерта я приставил гитару к стенке. И вдруг увидел перед собой Единорога. У меня перехватило дыхание.
Он стоял и разглядывал меня.
Ну, играешь ты так себе, Вильгельм, и ткнул меня в бок. Считай, тебе повезло, что амерам нужен только рок-н-ролл.
Он вложил мне в ладонь 50 марок меня приняли в группу.
Балаган
Ульм
Октябрь 1961 года
Я умирал от ревности и все деньги спускал на телефонные переговоры с Хайдемари. Она осталась в Бонне, и, надо признать, мои конкуренты увивались вокруг нее, как пчелы вокруг цветка. Нередко я представлял себе их хоботки. И мою маленькую Хайдемари, и пыльцу, и жу-жу-жу, и зум-зум-зум Ах, да пошло оно все.
Как узнать, что мужчина потерял голову?
Он пишет любовные письма.
Мои сгодились бы в качестве экспонатов для Немецкого музея в Мюнхене, это были настоящие произведения искусства, бесконечные. Перед тем как положить письмо в конверт, я щедро сбрызгивал его средством после бритья.
19
NSU Motorenwerke AG была самым крупным производителем мотоциклов.
20
Германский автомобилестроительный концерн, созданный в 1932 году. Логотипом Auto Union стал символ из четырех перекрещивающихся колец, символизирующий четыре материнские компании: Audi, DKW, Horch и Wanderer. Прим. изд.
21
Крепы тонкие французские блинчики. «Сюзетт» подаются с апельсиновым соусом.
22
Нем. Krebs «рак».
23
Нем. «Во здравие многих и в память об одном».
24
Немецкий город на берегу Боденского озера неподалеку от Швейцарии.
25
«Дело XY не раскрыто» телевизионная программа на канале ZDF.
26
«Кислое жаркое» из разных сортов мяса, подается под сладковатым соусом, в том числе с добавлением изюма.
27
Один из хитов Петера Крауса 1958 года.
28
Рагу из белого мяса в белом соусе, подается в качестве закуски.
29
В немецком имеет коннотацию «гомосексуал».
30
Немецкий актер, сделавший головокружительную карьеру при нацистах. Прим. изд.
31
Фильм 1960 года, снятый по рассказам Г. К. Честертона о католическом священнике отце Брауне. Прим. изд.
32
Нем. «Танцуй со мной до утра».
33
Нем. Dirndl женское платье, стилизованное под традиционный наряд немецких альпийских регионов. Традиционный женский наряд во время Октоберфеста.
34
Обжаренная и порезанная на кусочки сосиска в томатном соусе с карри.
35
Чак Берри, Билл Хейли и Литтл Ричард американские исполнители, стоявшие у истоков рок-н-ролла; Чабби Чекер американский певец, популяризатор твиста. Прим. изд.
36
Песня, ставшая хитом в 1954 году в исполнении Билла Хейли.
37
Нем. «Малыш Гансик» немецкая детская песенка.