Истории золотого века - Джеймс Болдуин 8 стр.


Однажды жители Дельф пришли к Аполлону и стали молить его изгнать или уничтожить их ужасного врага. Итак, взяв поутру в руки свой серебряный лук, он вышел на рассвете, чтобы встретиться с чудовищем, когда оно должно было выйти из своей скользкой пещеры. Мерзкое существо отпрянуло назад, когда увидело перед собой сияющего бога, и охотно спряталось бы в глубоких ущельях горы. Но Аполлон быстро выпустил в него острую стрелу, воскикнув: «Ты, исчадие ада, проклятие человека, ложись в землю и обогащай ее своим мертвым телом!» И никогда не ошибающаяся стрела попала в цель; и великий зверь умер, барахтаясь в своей крови. И народ в своей радости вышел навстречу божественному лучнику, распевая песнопения в его честь; и они увенчали его полевыми цветами и венками из олив и приветствовали его как пифийского царя; и соловьи пели ему гимны в рощах, и ласточки и цикады щебетали и настраивали свои мелодии в гармония с его лирой.9

 Но в храме Аполлона еще не было жрецов; и он долго размышлял, сомневаясь, кого ему выбрать. Однажды он стоял на самой вершине горы, откуда мог видеть всю Элладу и моря вокруг нее. Далеко на юге он заметил небольшое судно, плывущее с Крита в песчаный Пилос; и люди, находившиеся на борту, были критскими купцами.

 Эти люди будут служить в моем храме!  воскликнул Аполлон.

Он прыгнул вверх и высоко воспарил над морем; затем, быстро спустившись, как огненная звезда, он погрузился в волны. Там он превратился в дельфина и быстро поплыл, чтобы догнать судно. Задолго до того, как корабль достиг Пилоса, могучая рыба догнала его и ударила в корму. Команда онемела от ужаса и неподвижно сидела на своих местах; их весла были неподвижны; парус безвольно и бесполезно свисал с мачты. И все же судно неслось по волнам со скоростью ветра, потому что дельфин гнал его вперед силой своих плавников. Миновав множество мысов, они проплыли мимо Пилоса и многих приятных гаваней. Тщетно пилот пытался причалить в Кипариссе и в Киллене: корабль не слушался руля. Они обогнули мыс Араксус и вошли в длинный залив Крисса; и там дельфин перестал направлять судно и игриво плавал вокруг него, в то время как свежий западный ветер наполнял паруса и благополучно доставил путешественников в порт.

Затем дельфин превратился в сияющую звезду, которая, взлетев высоко в небеса, осветила весь мир своим великолепием; и пока пораженная благоговением команда стояла, глядя на это чудо, звезда с быстротой света упала на Парнас. В свой храм поспешил Аполлон и там зажег неугасимый огонь. Затем, в образе красивого юноши, с золотыми волосами, волнами падающими на плечи, он поспешил на пляж, чтобы поприветствовать критских чужеземцев.

 Привет, моряки!  крикнул он.  Кто вы и откуда вы прплыли? Должен ли я приветствовать вас как друзей и гостей, или я должен знать вас как грабителей, приносящих смерть и горе многим прекрасным домам?

Тогда ответил критский начальник:

 Прекрасный незнакомец, боги привели нас сюда; ибо мы пришли сюда не по своей воле. Мы  критские торговцы, и направлялись в песчаный Пилос с запасами товаров, чтобы поторговаться с купцами этого города. Но какое-то неведомое существо, чья мощь превосходит мощь людей, перенесло нас далеко за пределы желанного порта, даже на этот неизвестный берег. Скажи нам теперь, умоляем тебя, что это за земля? И кто ты такой, что так похож на бога?

 Друзья и гости, ибо вы действительно должны быть такими,  ответил лучезарный юноша,  никогда больше не думайте о плавании по бурному морю, но вытащите сейчас свой корабль высоко на берег. И когда ты вынесешь все свое имущество и построишь жертвенник на берегу, возьми свой белый ячмень, который у тебя с собой, и с почтением предложи его Фебу Аполлону. Ибо Я и есть он; и это я привел вас сюда, чтобы вы могли охранять мой храм и сообщать людям о моих желаниях. И поскольку ты впервые увидел меня в образе дельфина, пусть город, который стоит вокруг моего храма, будет известен как Дельфы, и пусть люди поклоняются мне там как Аполлону Дельфинию.

Тогда критяне сделали, как он велел им: они вытащили свой корабль высоко на белый берег и, когда они разгрузили его от своих товаров, они построили алтарь на берегу и предложили белый ячмень Фебу Аполлону, и вознесли благодарность вечно живущим силам, которые спасли их от ужасов бездны. И после того, как они попировали и отдохнули от своего долгого путешествия, они повернули свои лица к Парнасу; и Аполлон, играя более сладкую музыку, чем когда-либо слышали люди, возглавил путь; и народ Дельф с хорами юношей и девушек вышел им навстречу, и они пели пэаны10 и песни победы, помогая критянам подняться по крутой тропе к расселине Парнаса.

Тогда критяне сделали, как он велел им: они вытащили свой корабль высоко на белый берег и, когда они разгрузили его от своих товаров, они построили алтарь на берегу и предложили белый ячмень Фебу Аполлону, и вознесли благодарность вечно живущим силам, которые спасли их от ужасов бездны. И после того, как они попировали и отдохнули от своего долгого путешествия, они повернули свои лица к Парнасу; и Аполлон, играя более сладкую музыку, чем когда-либо слышали люди, возглавил путь; и народ Дельф с хорами юношей и девушек вышел им навстречу, и они пели пэаны10 и песни победы, помогая критянам подняться по крутой тропе к расселине Парнаса.

 Теперь я оставляю тебя одного заботиться о моем храме,  сказал начальнику критян Аполлон.  Я заклинаю вас хранить это святилище; поступайте праведно со всеми людьми; не позволяйте ничему нечистому сорваться с ваших уст; забудьте о себе; тщательно охраняйте свои мысли и держите свои сердца свободными от лукавства. Если вы будете делать это, вы будете благословлены продолжительностью дней и всем, что делает жизнь радостной. Но если ты забудешь мои слова и поступишь вероломно с людьми, и заставишь кого-нибудь сбиться с пути истинного, ты будешь изгнан бездомным и проклятым, и другие займут твое место на службе моему дому.

После этого светлый юноша покинул их и поспешил прочь в Фессалию и на гору Олимп. Но каждый год он приходит снова, и заглядывает в свой дом, и говорит слова предостережения и надежды своим слугам; и часто люди видели его на Парнасе, играющим на лире перед внимающими Музами, или со своей сестрой, любящей стрелы Артемидой, преследующей горного оленя».

Такова была история, которую старый жрец рассказал Одиссею, сидя в тени горы; и мальчик слушал с широко открытыми глазами, полными удивления, почти ожидая увидеть рядом золотоволосого Аполлона.

Приключение V. Царь скотокрадов

Одиссей и его наставник, как я уже говорил вам, пробыли в Дельфах целый месяц, потому что Фемий не решался продолжать свое путешествие, пока пифийский оракул не скажет ему, чем оно закончится. Тем временем со всех концов Эллады ежедневно приходило множество паломников, приносивших богатые дары для храма Аполлона и спрашивавших совета у Пифии. От этих путников Одиссей узнал много нового о землях и местах, о которых он никогда прежде не слышал; и ничто не доставляло ему большего удовольствия, чем слушать удивительные истории, которые каждый рассказывал о своем доме и народе.

Однажды, когда он шел к источнику Касталии, его встретил старик, который приехал из Коринфа, чтобы задать вопросы Пифии, и остановился, чтобы поговорить с ним.

 Юный царевич,  сказал старик,  какое дело может привести такого молодого человека, как ты, в это место, посвященное Аполлону?

 Я направляюсь навестить своего дедушку,  сказал Одиссей,  и я остановился здесь на несколько дней, пока мой наставник консультируется с оракулом.

 Твой дедушка! А кто твой дедушка?  спросил старик.

 Великий вождь Автолик, чертоги которого находятся по другую сторону Парнаса,  ответил Одиссей.

Старик глубоко вздохнул и после минутного молчания сказал:

 Тогда, возможно, ты поможешь своему дедушке ухаживать за скотом его соседей.

 Я не знаю, что ты имеешь в виду,  ответил Одиссей, пораженный тоном, которым незнакомец произнес эти слова.

 Я имею в виду, что твой дедушка, самый хитрый из людей, поучит тебя своему ремеслу,  сказал мужчина со странным блеском в глазах.

 Мой дедушка  вождь и герой,  сказал мальчик.  Какое у него может быть ремесло?

 Не притворяйся, что не знаешь, что он только и делает, что угоняет чужой скот,  ответил старик, пожимая плечами.  Да ведь вся Эллада уже сто лет знает его как Царя Скотокрадов! Но теперь он уже очень стар, и пастухам больше нечего его бояться. но все же запомни мои слова, юный царевич: не требуется мудрости пифийского оракула, чтобы предсказать, что ты, его внук, станешь величайшим пронырой. С Автоликом в качестве твоего деда и с Гермесом в роли прадеда тебе и впрямь было бы трудно быть другим.

В этот момент подошел бард Фемий, и старик быстро ушел.

 Что он имеет в виду?  спросил Одиссей, поворачиваясь к своему наставнику.  Что он хочетсказать, говоря, что мой дед ворует чужой скот, и говоря о Гермесе как о моем прадеде?

Назад Дальше