Стародавность - Сергей Стрельцов 2 стр.


 Как умна эта глупая голова!

 Тогда я хочу предложить одну из моих песен, это из последнего. Зрелый плод дара несравнимого ни с чем в тяжелом поэтическом деле.

 Мы тебя слушаем, Ририо. Садись, Надин. Дай ему нас развеселить.

Ририо взял лиру со сцены, и после двух или трех изящных аккордов исполнил следующее.


«Я чувствую, что я умру.

Мне не проснуться поутру.

И посмеются надо мной

Как будто я еще живой.

Разделит скудный кошелек

Моя родня ей невдомек,

Что не для денег я прожил

Царю служил, людей смешил.»


Царевна немного похлопав в ладоши, сказала ему, поворачиваясь, чтобы уйти.

 Это было чудно. Ты заслужил свое яблоко на полу.

Он улыбнулся в ответ, и прошептал.

 Да благословит Бог твое сердце, моя Царевна.


1.3


Царь Таланцио был старым воином с простыми привычками. Он никогда не позволял своим слугам заставить его краснеть. Он сам служил себе во всех своих скромных нуждах. Он любил выезжать на охоту и готовить себе легкий обед из дичи. Он всегда вставал рано, молился около часа и после этого шел в библиотеку, где читал о древних Царях и их царствах, о потопе на земле, о смелом и честном человеке, который спас человечество от погибели в те ужасные дни. Также он особенно любил книги о путешествиях в далеких землях, которых он не видел, о еде, животных и языках этих краев. У него было нежное сердце и быстрое воображение, которое открывало ему невидимое и таинственное.

Он был мудрым правителем своей страны. Люди не были обременены непомерными налогами, у них часто были праздники, а образованность не была редкостью даже среди самых бедных. Он следил, чтобы сироты, старики, больные и бедные имели достаточно из его казны. И в полдень он лично посещал ворота замка, чтобы подать нищим, и знал почти всех их по именам.

Когда Делио, старший священник его царства, и шут Ририо вошли в его палату тем утром, он был еще на коленях. Но увидев, что они вошли, сказал им:

 Помолитесь со мной, мои друзья. И, может быть, Спаситель покажет сегодня нам свою милость.

 Мы охотно сделаем, как скажешь. Но о чем будем молиться?  спросил Делио.

 Я чувствую, что я умру очень скоро. И я хочу, чтобы мое единственное дитя было счастливо.

 Тогда вы не должны баловать ее,  усмехнулся Ририо.

 Не время смеяться, братья. Я стар. И я знаю, что очень скоро Лавиния станет сиротой. Что я могу сделать, чтобы защитить ее.

 Единственное решение, я думаю, выдать ее замуж и побыстрей.

 Ох, Делио. Ты видишь меня насквозь. Но выдать за кого?

Делио поднял руки.

 Милостивые Небеса. Вы спрашиваете меня за кого. Цари и наследники могут быть единственными кандидатами на ее руку. Дочь великого Царя должна быть также и женой великого Царя.

 Я думаю иначе, Ваше Величество.

 О чем ты, Ририо?

 Ее образованием занимался один дурак, именно я. Она привыкла к моим глупостям, из которых главная мой поэтический дар. Она должна выйти за поэта. И великого поэта, ибо я был великий дурак.

 Спасибо вам, братья. Пожалуйста, преклоните колена со мной. И давайте помолимся, чтобы она вышла за великого царя, который к тому же был бы и великим поэтом. Должен ли он быть также великим дураком, Ририо?  улыбнулся Царь.

Назад