Огненная страсть Габриэллы - Анастасия Кураева 4 стр.


Еще одна полка была отведена под книги старинные, в потрепанных переплетах.

«Воздействие магических трав на сознание человека», «Справочник трав Форестала», «Сглаз. Методы борьбы», «Алхимия», «Сохраняющие заклинания». Какие занятные книги у моей новой знакомой.

Выше была полка с разной магической атрибутикой: человеческий череп, черные восковые свечи, свернутые в трубочку пергаменты, масляная лампа, шкатулочки, амулеты в вазочке, перья разных птиц.

Я обернулась и, посмотрев на свою «спящую красавицу», вздохнула.

 Куда же ты перенесла меня, Оливия?

Я выглянула в окно. Кромешная тьма. Разглядеть хоть что-то было невозможно.

Ладно, завтра девушка проснется и вернет меня обратно домой. Может, даже успею к встрече с первым клиентом. А потом забуду все это как страшный сон.

С этими мыслями я удобно устроилась в кресле рядом с кушеткой, накрыла себя и Оливию пледом и тут же провалилась в сон.

Утром меня разбудил настойчивый стук во входную дверь. Я с трудом разлепила глаза, не понимая сразу, где нахожусь.

 Оливия! Ты не представляешь, что я привез тебе из Куэсби!  за дверью раздался мужской голос.

Я резко села в кресле и, бросив взгляд на все еще спящую Оливию, поняла, что она мне сейчас не поможет.

«Так. Ладно. Голос вроде дружелюбный, надо открывать».

Я поспешила отворить дверь. Без труда сдвинув огромный железный засов, я дернула массивную дубовую дверь на себя и мысленно представила, как то же самое каждый раз проделывает хрупкая хозяйка этого дома.

Не успела я окинуть взглядом утреннего гостя, как на голову мне водрузили огромнейшую шляпу, в которой тут же утонула моя голова, снаружи остался только нос.

 Эм-м-м

Я не знала, что сказать. Я лишь запрокинула голову немного назад, выглядывая из-под широких полей этой дурацкой шляпы, чтобы взглянуть на нашего с Оливией визитера.

Мужчина слегка нагнулся и, приподняв шляпку, встретился со мной глазами.

 Вы кто?

Я, наконец, стянула с себя этот несуразный головной убор. Волосы беспокойными кудряшками рассыпались по моим плечам, попадая и на лоб. Я сдула самый непослушный локон с лица и, преисполненная внутреннего достоинства, проговорила:

 Меня зовут Габриэлла.

Мужчина удивленно посмотрел мне в лицо, потом окинул меня взглядом с ног до головы, задумчиво хмурясь. Я неловко потянула свою ночную сорочку к коленям. Но какой там. Она еле прикрывала мою попу, так что я сейчас требовала от нее невозможного.

Пока я боролась с приступами стыда, мужчина уже оценил обстановку и рванул к лежавшей на кушетке Оливии. Став на одно колено рядом с ней, он точными и быстрыми движениями приоткрыл ей веки, заглянул в зрачки, осмотрел венозную сетку.

 Что она приняла?  Мужчина устремил на меня свой внимательный взор, и я, заикаясь, ответила:

 Желтый топаз И жижу какую-то зеленую

Он недоуменно нахмурился, потом кивнул:

 «Придорожный целитель».

В голосе слышалось жуткое волнение, и я тоже начала нервничать. Непроизвольно съёжилась и обхватила себя руками, потирая плечи.

Мужчина вновь обернулся и остановился взглядом на моих голых ногах.

 Накиньте на себя что-нибудь.

 Но А как же Я растерянно вскинула руку в сторону зеркала, но мужчина уже подхватил девушку на руки и направился к двери.

«Нет, я точно не останусь тут в компании с сушеными пауками и человеческим черепом».

Я схватила какой-то плащ, висевший у самого выхода на гвозде, и натянула высокие черные ботинки на шнуровке. Оливия девушка изящная, поэтому размер ботинок оказался совсем мал. Но я все же втиснулась в узкую и короткую колодку и поспешила на улицу, догоняя незнакомца.

 Так ей разве не лучше?

Семеня следом за мужчиной, я задала главный на текущий момент вопрос, но тут же застопорилась с открытым ртом: по обеим сторонам присыпанной белыми камнями дорожки раскинулся пышный сад с диковинными цветами. Избыточное разнообразие цвета и форм растения, которые я никогда в жизни не видела и которые напомнили мне буйную природу наших тропиков.

«Ничего себе. Как же это можно вырастить в таких климатических условиях?»

Я бы, наверное, еще долго рассматривала все это великолепие, если б не удаляющийся голос моего новоиспеченного спутника.

 «Придорожный целитель» лишь приостановил проклятье

Мужчина вышел за плетеную изгородь на узкую проселочную дорогу. Я отметила, что дом Оливии стоит здесь совсем один, на окраине леса. Ни одного соседа в округе. За задним двором расстилалось золотистое поле, а за ним, далеко-далеко, на самом горизонте высились горы с белыми шапками снега.

Сразу же за разбитой колеей и заросшей по краям травой дорогой начинался просто сказочный лес. Стволы мощных деревьев утопали в синем небе, раскрывая свои пушистые кроны среди свежего ветра. Голая земля была сплошь усыпана сухими иголками, образуя мягкий коричневый ковер, испещренный лишь корнями этих деревьев.

Уже через минуту мои ноги в зажатых тисках ботинок просили пощады, но я не смела даже пискнуть. Мужчина не оборачивался проверить, следую я за ним или нет. Он шел, казалось бы, так же бодро, как и в начале пути, словно не было этих бесконечных ступеней вверх-вниз по уродливым корягам, торчащим из земли.

Я немного отстала, преодолевая эти препятствия, и теперь издалека настороженно разглядывала молодого мужчину. Тело гибкое и выносливое. Движения уверенные и четкие, не лишенные оттенка элегантности.

Одет он был в белую рубашку, ворот которой выглядывал из-под черной приталенной куртки, застегнутой на множество ремней. Брюки из того же материала, с полуприлегающей посадкой, и начищенные до блеска высокие сапоги. Даже я, не особо в этом разбирающаяся, поняла, насколько ткань роскошная.

Фасон, посадка, богатая отделка и манеры выдавали в моем спутнике состоятельного человека. Да и Оливия была ему под стать. Белоснежное фарфоровое личико с аккуратно вздернутым носиком, настолько ангельское, что только черные глаза выдавали в ней далеко не святой характер. Тяжелое бархатное платье с множеством подъюбников, обруч с драгоценными камнями, венчающий ее аристократическую головку, и руки, мягкие женские руки, которые могут вызывать неистовый огонь.

Моя ладонь против воли потянулась к груди. Где-то там теплилась огненная сфера, переданная мне этой девушкой. Это же было на самом деле? Хотелось бы, чтобы это все оказалось сном, и я поскорее проснулась у себя дома в кровати. Но накативший ветерок заставил поежиться и в очередной раз усомниться в таком натуралистическом сне.

Запахнув плащ посильнее, я ускорила шаг. Моя шелковая комбинация хороша была только под пуховым одеялом, которым, к слову сказать, я укрывалась и зимой, и летом.

6

Мы шли каких-то пять минут, а мне казалось, что прошло уже столетие. Дорога стала подниматься вверх, и впереди замаячил просвет между деревьями.

«Наконец-то цивилизация»,  подумала я.

Но, перешагнув через еще один извивающийся под ногами корень, я оказалась на полянке, раскинувшейся над лесом. Только здесь не росла трава. Под ногами был ровный правильный круг, выложенный каменными плитами. А напротив друг друга, зарытые прямо в землю, стояли четыре огромных камня, так похожие на Стоунхендж из моего мира.

«По-моему, у меня галлюцинации»

Прямо в центре каменной площадки, раскинув необъятные крылья, стоял золотистый конь. Его шерсть искрилась, как гладь озера в солнечный день. Конь, завидев хозяина, фыркнул и стукнул копытом об камень. По всей длине крыльев тут же волной прошло пламя.

«Что это за божественное создание?»

Пока я испытывала буквально священный трепет, мужчина уже укладывал Оливию в колесницу, в которую был впряжен магический конь.

 Никогда не видели гуррий?

 Нет

Мужчина удивленно вскинул брови, потом приглашающим жестом указал мне на сиденье напротив Оливии.

 Присаживайтесь, домра.

 Меня зовут Габриэлла.

И я, не глядя на него, со всей возможной грацией и спокойствием, скрывая жуткую дрожь в руках, шагнула в колесницу и уселась на красное бархатное сиденье. Оливия была пристегнута двумя атласными лентами крест-накрест. И тут я не на шутку забеспокоилась. Я не видела ничего подобного на моем сиденье. Я в панике шарила вокруг себя руками в поисках местного «ремня безопасности».

Мужчина наклонился и почти над самым моим ухом прошептал:

 Понэс ин сэдэ балтэос.

Ленты появились откуда-то из-за спины и, плотно обхватив мою грудь, исчезли где-то в районе бедер. Сложно было сдержать вздох удивления. Мужчина задумчиво прищурился лишь на мгновение, после чего выпрямился и встал на место возницы.

Я вцепилась в край сиденья так сильно, что заболели пальцы. А ведь мы еще даже не взлетели.

Когда конь раскрыл свои великолепные крылья, у меня захватило дух. На перьях подергивалось пламя, я это отчетливо видела, но жара не было. Гуррия нетерпеливо потопталась на месте и после свиста хозяина рванула вверх. Меня качнуло вбок от рывка, и я уперлась рукой в стенку. Голова Оливии тоже склонилась набок.

Назад Дальше