Тогда как ты объяснишь следы? Лангер не хотел действовать на нервы напарнице, которая по непонятной причине была не в своей тарелке, но все-таки не смог удержаться от ответных шпилек. А вмятины с внутренней стороны крышек?
Вздохнув, Флориан ответила с едва скрываемым раздражением в голосе:
Лангер, но ведь все это можно легко инсценировать!
Но зачем? Лангер ухмыльнулся и отошел в сторону, всматриваясь в пейзаж на севере, где высились голые черные скалы, словно застрявшие среди низких грязно-серых туч.
Непонятное, смутное ощущение никак не давало Лангеру покоя. Он вновь перебрал в уме все то странное, что привлекло его внимание на острове.
Ясень. Три женщины. Карлики. Эмблема с козлами на капоте внедорожника. Кладбище на севере. Черная река. Волк. Великанша Хелен. Пес Гарм. Разрытые могилы.
События, факты, лица напоминали кусочки головоломки, которые пока никак не хотели складываться в единую картину.
Давайте посмотрим трупы, Лангер обратился к Торвальду.
Шеф полиции согласно кивнул и, развернувшись, по тропинке направился к аллее, которая вела к мосту.
Флориан молча последовала за ним.
* * *
Хелен поднялась на крыльцо, сбила прилипший к сапогам снег и зашла в древний каменный дом, сокрытый в глубине кладбища.
В полумраке комнате ее окружили три исполина.
Мы тебя ждали, Хель. Послышался тяжелый голос Ангрбоды.
По ее тону Хелен поняла, что случилось нечто важное.
Три исполина расступились, и Хелен увидела, кто находился за их мощными спинами: капюшон оранжевой куртки скрывал его лицо, но она бы все равно узнала этого человека.
Локильд. Ее отец.
Ты вернулся, она не спрашивала, а утверждала.
Локильд кивнул и выступил из тени. Свет с улицы озарил лишь острый подбородок, остальное лицо скрывал капюшон.
Ётунгхейм не изменился, голос Локильда трещал, как сухие прутья в костре. Я чувствую, что час близок. Мы все это чувствуем.
Вчера восстали мертвецы, согласился Сурт.
Великан стоял в тени слева от Локильда, и его огромная фигура напоминала исполинский языческий идол.
Это хорошие новости, Локильд криво усмехнулся.
Но есть и плохие: пропал Фредрик, Ангрбода говорила с трудом: слова, словно камни, застревали у нее во рту. Мы не видели его со вчерашнего дня.
Никто и ничто не помешают тому, что уже предначертано, слова Локильда прозвучали как приговор.
Глава 5
Они вернулись в поселок. Торвальд свернул с главной улицы на один из боковых проездов, затем они еще немного попетляли по причудливым переулкам и, наконец, выехали к еще одному мосту через реку.
Мост оказался гораздо длиннее и изящнее того, который агенты видели на кладбище: деревянный парапет украшали причудливые резные узоры, выкрашенные в цвета радуги. Краска местами облупилась, но общий замысел плотника все равно угадывался: мост в виде радуги, перекинутый через реку.
Шеф полиции, выключив зажигание, вышел из внедорожника. Он достал дорожные сумки агентов и уверенным шагом направился к мосту. Лангер и Флориан последовали за ним.
Вступив на мост, Флориан посмотрела по сторонам: полноводная река словно и не думала замерзать, сквозь камни и валуны она стремительно несла ледяные воды к океану.
Тревога иглой кольнула сердце, но Флориан вновь отогнала это чувство прочь. Чувство, которое не давало покоя и на кладбище, продолжало терзать ее в самой глубине души смесь раздражения и страха, беспокойства и горечи.
Откуда оно взялось, это чувство? С чем связано?
За время работы судебно-медицинским экспертом в Центральном бюро расследований Флориан видела вещи гораздо более страшные, чем то, что она лицезрела в это утро на острове Гиннунг.
Флориан не испугал ни мрачный вид трех женщин у древнего ясеня, ни странные карлики, взявшиеся неизвестно откуда посреди дороги. Она не испугалась волка, и даже жуткое лицо смотрительницы кладбища не вызвало в ней отвращения.
Она была напугана последовательностью этих событий.
Флориан понимала, что нужно поговорить с Лангером, рассказать ему о своих необычных переживаниях, но не могла. Для откровенного разговора по душам до сих пор не представилось удобного момента. К тому же Флориан попросту было неловко признаться Лангеру в своих иррациональных, ничем не подкрепленных опасениях. Да и сам Лангер явно с головой погрузился в расследование, так что психологические переживания напарницы навряд ли сильно его интересовали.
Эмма, тебе нужно собраться.
Флориан поняла, что сейчас напоминает задыхающуюся рыбу, выброшенную на берег. Ощущение тревоги и зловещей закономерности происходящего усиливалось с каждой секундой, с каждым шагом по скрипящему настилу моста.
Лангер нарушил молчание:
Куда мы идем?
В резиденцию моего отца, кинул через плечо Торвальд.
Вашего отца? удивился Лангер.
Да. Он мэр поселка.
Торвальд, я думала, что мы собирались посмотреть на трупы, напомнила Флориан.
Она уже порядком устала от нарочитой немногословности шефа полиции. Еще немного, и она начнет думать, что Торвальд что-то скрывает.
Морг находится при полицейском участке, который в свою очередь находится на территории резиденции отца, Торвальд произнес слова таким тоном, будто считал все вышесказанное настолько очевидным, что дополнительного объяснения не требовалось.
Лангер обменялся взглядом с Флориан.
Неплохо устроились, усмехнулся он.
Наконец, они ступили на другой берег. Только сейчас Флориан заметила, что за деревьями прятался небольшой флигель, откуда навстречу им вышел высокий светловолосый мужчина в теплой куртке.
Он широко улыбнулся, и Флориан едва не охнула от изумления, увидев его зубы. Сделанные из золота, они ярко сверкали в дневном свете даже несмотря на то, что с самого утра солнце пряталось за тучами.
Вам повезло с дантистом. Лангер скрыл за шуткой свое удивление.
Это мой брат Хейм, как обычно невозмутимо сообщил Торвальд. Он сторож.
Очень приятно. Лучезарно улыбаясь, Хейм обменялся рукопожатиями с Лангером и Флориан.
Хейм, это агенты Бюро Кристофер Лангер и Эмма Флориан. Я предупреждал об их приезде. Они будут жить у нас.
Без проблем! Хейм отступил в сторону, давая дорогу Лангеру и Флориан.
Жить? с удивлением переспросила Флориан у шефа полиции.
В поселке нет мотеля, поэтому вам придется ночевать здесь. Моя мать выделит вам комнату, пояснил Торвальд.
Флориан поймала удивленный взгляд Лангера, но пока что решила оставить все комментарии при себе.
По всей видимости, резиденция мэра поселка представляла собой остров внутри острова: достаточно обширная территория отделялась рекой от основной части поселка. Здесь располагалось около двух десятков каменных домов и деревянных строений, окруженных рощицами с голыми деревьями.
По широкой, припорошенной снегом мощеной дороге Лангер и Флориан вслед за Торвальдом направились к главному дому. Внушительных размеров трехэтажное здание, построенное из серого камня, мрачной скалой нависало над прочими постройками. Агенты прошли через большие ворота и оказались в уютном просторном дворе.
Не успели они зайти внутрь, как к ним бросились два волка.
Звери оказались не такими огромными, как волк на кладбище, и по размеру походили на обычных волков, которых Флориан много лет назад видела в зоопарке. Хищники, взметнув вокруг себя снежное облако, остановились у ног агентов. Лангер и Флориан осторожно замерли, стараясь не дышать, в то время как волки старательно обнюхивали обувь и брюки агентов.
Не бойтесь, они приручены. Торвальд спокойно продолжал идти дальше, вглубь двора.
Гери! Фреки! раздался резкий оклик. Ко мне!
Подняв морды с навостренными ушами, волки бросились к крыльцу большого дома, где уже стоял высокий мужчина. Флориан хватило одного взгляда, чтобы отметить его внешнее сходство с Торвальдом: он был таким же рослым и мощным, как и шеф полиции, но гораздо старше возрастом, о чем говорили морщинистое лицо и седая борода. Не составило особо труда догадаться, что на ступенях дома стоял никто иной, как отец Торвальда, он же хозяин резиденции и мэр поселка.
Подойдя ближе, Флориан с удивлением отметила одну деталь во внешности рослого старика: правый глаз мэра поселка прикрывала черная повязка, в то время как левый глаз внимательно изучал незнакомцев.
Вотан Ладерберг, представился старик, спустившись с крыльца. Добро пожаловать на нашу землю. Мы вас ждали.
Агенты Эмма Флориан и Кристофер Лангер. Эмма сдержанно кивнула, пожимая руку старика: она была такой же огромной, как у Торвальда.
Можете называть меня Вотан. Мэр поселка учтиво поклонился. Мне так привычнее.
Я вижу, у вас здесь на острове неплохой зверинец? непринужденно поинтересовался Лангер, обмениваясь рукопожатием с Вотаном.