Две невесты на одной свадьбе - Literary Yandere 3 стр.


Глава 3


Луизетта оказалась не так уж юна. Дэлит полагала, что ей предстоит поучать подростка, но нет, девушке за столом перед нею было едва ли многим меньше двадцати. А может, и чуть больше. Несмотря на взгляд художницы, цепкий и внимательный, Дэлит никогда не удавалось точно угадать возраст окружающих, и она не понимала, как делают это другие.

 Если полагаете, что я буду Вас слушаться, то сильно ошибаетесь,  тихо, но твердо сказала Луизетта, не отрывая взгляда от окна.

 Вы не хотите учиться?

 Я не собираюсь делать что либо по указке отца. Чем бы это ни было.

Дэлит со вздохом опустилась на стул напротив ученицы.

 Если у Вас есть деньги, чтобы платить мне за отсутствие уроков, то с радостью употреблю время наших занятий на что-либо иное.

Луизетта на миг скосила глаза на Дэлит.

 Например, на что?

 Чтение или рисование. Насколько помню, в окрестностях есть залежи глины, я взяла бы немного для развлечения гончарным искусством.

 У вас есть круг для этого?  Насмешливо фыркнула барышня.

 Несложно сделать.

Стремительно развернувшись, Луизетта воззрилась на Дэлит широко раскрытыми в изумлении глазами.

 Я наконец-то показалась Вам интереснее того, что за окном?  Дэлит почувствовала, что воздух меж нею и Луизеттой потеплел, будто некая невидимая сильфида-служанка влила в него бадью теплой воды, точно в ванну.  Я ведь могу учить Вас только тому, что Вас по-настоящему занимает.

 Нет, увы,  с грустной полуулыбкой ответила Луизетта. Ее взгляд потух.  Отец спросит с меня и с Вас. В неповиновение мы можем только играть.

 Приятное разнообразие после того, как в столице мне десять лет приходилось изображать повиновение.  Дэлит решительно выдохнула, как перед прыжком в воду.  Идемте в сад. Вы так смотрели в окно, очевидно, Вас интересует природа. Так займемся ботаникой.


День выдался теплый и солнечный, почти безветренный, но не мучительно-иссушающий. Дэлит позабыла о своем намерении не дышать слишком глубоко и вовсю наслаждалась ароматом вступившей в свои полные права весны. Еще три дня и лето вступит в свои права вполне официально по календарю, заверяя тем свое обещание ясных, жарких дней, вспомнила она, невольно улыбаясь.

Вдали журчал фонтан, огромный, величественный беломраморный исполин. Высокие бортики, сдерживавшие напор воды, были вырезаны в виде волн и роз: точно цветы тонули и проглядывали через пенистые буруны тут и там. В середине же фонтана, на высоком валу мраморного гребня с кувшином в руках восседала морская дева. Даже с расстояния Дэлит не могла не заметить, что фигура выполнена с чувством и вкусом явно большим, чем портрет хозяина поместья в гостиной. Должно быть, фонтан видел не одно поколение дю Призов, а может, и прежних хозяев этой земли застал.

Фонтан, быть может, был бы хорош для урока истории, вот только Дэлит на нем пришлось бы поменяться местами с ученицей.

 У вас есть оранжерея, мисс?

 Да, разумеется Луизетта подняла палец и замерла, не уверенная, куда должна указать.  Где-то там.

 Она так далеко, что Вы теряетесь? Богатое же Вам выходит наследство, даже несмотря Простите, я не должна была

 Нет, ничего, мадам. Мне стоит называть Вас «мадам»?

 Можно по имени: Дэлит.

 Тогда и Вы зовите меня Лу. Как Джуния.

И мама, подумала Луизетта, не договаривая. Она уже переменила свое мнение о гувернантке: столичная штучка, показавшаяся ей было чванливой подпевалой отца, на деле, вероятно, являлась странноватой, но вполне милой особой. У них даже был шанс стать подругами.

На время обучения, напомнила себе Луизетта, и вряд ли это окажется долгий срок.

Девушки шли по мощеной квадратной плиткой дорожке, и Дэлит смотрела больше на мрамор под ногами, чем на кусты роз вокруг, в отличие от ученицы. Так что когда Луизетта опустилась на корточки, подтягивая к себе бутон, чтобы понюхать, Дэлит чуть было не наступила на подол барышни.

 Смотрите! Розы уже цветут! Так рано

 Потому что они дикие.  Дэлит осторожно, чувствуя, как мешает, врезаясь под мышки, узкая блуза, тоже присела рядом с Луизеттой.  Они торопятся жить, распускаются рано, недолго цветут и до конца лета уже больше не дают бутонов.

 Как некоторые люди. Или как любовь некоторых людей, скорее.

Дэлит усмехнулась, проводя рукой под нежными лепестками пурпурного цветка. Осторожно, чтобы не повредить ему, но и самой не уколоться о шипы.

 Нет. Красивая аналогия, но у нас урок ботаники, а не философии. К тому же, через год розы опять зацветают. Радуют наш глаз, умирают и затем снова возрождаются. Это тоже можно было бы с чем-нибудь сравнить, но я бы не советовала.  Дэлит не без труда поднялась, скованная прочными швами платья. Рубцы ткани врезались ей в тело даже сквозь сорочку, точно она была крупной рыбой, спеленутой сетью.  Чему я научилась за все время жизни в столице, так это тому, что не стоит жить, сравнивая себя хоть с цветком, хоть со стрекозой, хоть с кошкой. Вы леди Луизетта, так живите как она и больше никто. Боюсь, только так и удастся достичь счастья.

 Вы так и живете? Как Дэлит Вальдес и больше никто?

 Теперь да. Увы, я поняла это позднее, чем хотелось бы.

Луизетта так и не поднялась, глядя на учительницу снизу вверх. Ее крупные темные глаза казались так еще больше. И отчего-то печальнее.

 Это у нас все еще урок ботаники?

 Нет Это был совет, только Вам решать, последовать ли ему.  Дэлит несколько смущенно положила руки на пояс, оглядываясь с преувеличенной живостью.  Так где оранжерея? Диким розам, полагаю, снег нипочем, но должны же у вас быть и иные цветы?

 Я, право, не так часто бываю в саду.  Луизетта легко и гибко поднялась, проведя рукой по подолу. Пыли на нем не осталось, но несколько лепестков под слишком требовательными пальцами барышни дю Приз упали ей на колени и приклеились к батисту ее юбки.

Ей нужно пошить наряд в стиле Ньёслу, подумала Дэлит, невольно вспоминая, какая еще недавно царила мода в столице. Что-то более легкое, не стесняющее движений: для игр в бадминтон или прогулок верхом.

Она очарована садом, поняла Дэлит, глядя на сияющее смуглое лицо Луизетты. Она любит гулять, но нечасто ей это удается.

 Что ж, может, просто пойдем по этой тропинке?  Дэлит подбородком указала на полосу примятой травы посреди буйства новорожденной зелени.  К чему-то же ее протоптали.

Но гувернантка успела сделать только один шаг, как Луизетта тотчас повисла на ее руке, отчаянно оттаскивая Дэлит от тропки.

Назад