(Она хочет дать ему всю кисть, он отщипывает одну ягодку.)
Одну! И полпеченья
(Возвращает другую половину.)
Стакан воды
(Она хочет налить в воду вина, он останавливает ее.)
Простой!
Лебре
Смотреть и то мученье!
Буфетчица
Хоть что-нибудь еще!
Сирано
Позвольте руку мне
Вот так
(Целует ей руку, как принцессе.)
Буфетчица
Благодарю
(Уходит.)
Сцена пятая
Сирано, Лебре, потом привратник.
Сирано
Достаточно вполне:
(Садится за стол, кладет печенье перед собой.)
Обед!
(Ставит стакан воды.)
Вино!
(Кладет виноградинку.)
Десерт! Не стол, а загляденье!
Поверишь ли, не ел сегодня целый день я!
(Ест.)
Ах да, ты говорил
Лебре
И повторю опять:
В безумных выходках пора бы меру знать.
Спроси людей! Любой, чье мненье нами чтимо,
Ответит: ты себя ведешь
Сирано
(доедая печенье)
Неотразимо!
Лебре
Сам кардинал
Сирано
(расцветает в улыбке)
Он был в театре? Вот не знал!
Лебре
Ручаюсь, он решил
Сирано
Что я оригинал!
Лебре
Ведь он
Сирано
Он драматург. Жалеть с какой же стати
Он станет о своем освистанном собрате!
Лебре
А сколько нажил ты врагов себе опять!
Сирано
(отправляя в рот виноградину)
Ну, сколько?
Лебре
Я считал выходит сорок пять!
Во-первых, Монфлери.
Сирано
Ну, он дурак набитый.
Лебре
Вся Академия, виконт, де Гиш со свитой
Сирано
Довольно! Ты мне льстишь!
Лебре
Баро, тринадцать дам
Сирано
Прелестно!
Лебре
Но зачем? вопрос тебе задам.
К чему стремишься ты?
Сирано
Дорогами кружными
Я долго брел, как все, потом наскучил ими
И лучший выбрал путь.
Лебре
Какой?
Сирано
Он проще всех:
Неподражаем я, и в этом мой успех.
Лебре
(пожимает плечами)
Допустим. Но за что ты так не терпишь явно
Актера Монфлери?
Сирано
Нет, не актера фавна!
Гляди, он толстобрюх, мордаст и толстозад,
А томно между тем на ложи мечет взгляд,
Рызыгрывает страсть наперекор природе,
На сцене пыжится, как жаба в огороде!
Он ненавистен мне с тех пор, как, обнаглев,
Посмел глазеть на ту Вообрази мой гнев,
Когда открылось мне, что этот козлоногий
О нимфе возмечтал, о той, кого
Лебре
(потрясен)
О боги!
Так ты ты любишь?
Сирано
Да, люблю.
Лебре
И может быть,
Ты скажешь, кто она?
Сирано
Кого же мне любить?
Кого себе избрал тот, кто едва ли годен
Составить счастие последней из уродин?
Любовь и этот нос Ей-богу, смех и грех!
О ком же мне мечтать? О той, что краше всех!
Лебре
Вот как
Сирано
Об умнице, с изысканной натурой,
О самой неземной
(С отчаянием.)
О самой белокурой!
Лебре
О Боже! Все-таки скажи мне
Сирано
Кто она?
Небесная мечта, цветущая весна,
Прекрасная гроза, разящая любовью
И неподвластная ни злобе, ни злословью,
Венера юная, чьи жесты, поступь, взгляд
Гармонии полны и счастье нам дарят.
Ее удел пленять. С ней рядом быть блаженство.
Кто глянет на нее увидит совершенство,
Когда она, устав от славящих словес,
Дианы царственней садится в свой портшез.
Лебре
Я понял, черт возьми!
Сирано
Она
Лебре
Твоя Диана
Мадленой де Робен зовется!
Сирано
Да, Роксана.
Лебре
Тогда откройся ей! Оставь ненужный страх!
Теперь ты славою покрыт в ее глазах!
Сирано
О нет, мой друг, и не сочти меня упрямцем:
Ну как, украшенный таким протуберанцем,
Я с ней заговорю? А знаешь, я и сам,
Когда в душистый сад вхожу по вечерам,
И мой проклятый нос вдыхает ароматы
Раскрывшихся цветов, и парами куда-то
Спешат влюбленные под призрачной луной
Я отдаюсь мечте О, если бы со мной
Моя любимая, от робости алея,
Спешила так же вдаль Но кончилась аллея
И кончилась мечта: на каменной стене
Тень носа моего, как назиданье мне.
Лебре
(растроганный)
Мой друг!..
Сирано
Мой друг, увы! Судьба ко мне жестока.
За то, что я урод, я должен одиноко
Всю жизнь влачить
Лебре
(порывисто берет его за руку)
Постой, ты плачешь?
Сирано
Нет, Лебре!
Чтобы потоки слез струились по горе
Подобной? Ни за что! Ведь правда, было б скотством
Их тихую красу смешать с таким уродством!
Я не унижу слез прозрачную росу,
Нет, нет, не место им на этаком носу.
Что в мире чище слез? Пока в своем уме я,
От осмеяния их уберечь сумею!..
Лебре
Любовь причудница! Будь, право, посмелей!
Сирано
Пустое! Я не Тит, не Цезарь, а у ней
И Клеопатры блеск, и пылкость Береники4849.
Лебре
А храбрость? Острый ум? Огонь любви великой?
Ну а буфетчица, что тут была сейчас,
Ты видел, как она румянцем залилась?
Сирано
(поражен)
Ты прав!
Лебре
А как дошло до фехтованья дело,
Как побледнела вдруг Роксана!..
Сирано
Побледнела?
Лебре
Она отвагою твоей поражена
Откройся ей!
Сирано
Нельзя: насмешлива она.
Оставшись с носом, я умру от униженья.
Привратник вводит дуэнью.
Привратник
Тут, сударь, к вам пришли
Сирано
(узнает)
Мой Бог, ее дуэнья!..
Сцена шестая
Сирано, Лебре, дуэнья.
Дуэнья
(низко приседает)
Желает два словца сказать наедине
Кузену-храбрецу одна особа.
Сирано
(поражен)
Мне?!
Дуэнья
(приседая)
Вам, сударь.
Сирано
(шатается)
Как?.. О чем?..
Дуэнья
(новый реверанс)
Угодно той особе
Скорей увидеть вас; и завтра к мессе обе
Собрались в церковь мы Святого Рока50.
Сирано
(которого поддерживает Лебре)
Но
Дуэнья
А по пути домой, месье де Сирано,
Где можно встретиться?
Сирано
(вне себя)
Где?.. Где?..
Дуэнья
Я жду ответа.
Сирано
Придумал! У Рагно в харчевне
Дуэнья
Где же это?
Сирано
На улице мой Бог! мой Бог! Сент-Оноре
Дуэнья
Придем к семи часам.
Сирано
Я буду ждать.
Дуэнья уходит. Сирано бросается в объятия Лебре.
Лебре!
Сцена седьмая
Сирано, Лебре, потом актеры, актрисы, Кижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.
Лебре
(обнимает Сирано)
Ну что, признайся, рад?
Сирано
Не просто рад ликую!
Роксана помнит про меня, я существую!
Лебре
Ты успокоился?
Сирано
(вне себя)
О нет, я как в бреду!
Где полчища врагов? Я в бой на них пойду!
Я окрылен! Душа пылает! Сердце бьется!
Я больше с карликами не хочу бороться!
Нет! Великанов я желаю усмирять!
В глубине сцены ходят и переговариваются актеры: начинается репетиция. Скрипачи занимают свои места.
Голос со сцены
Здесь репетируют! Нельзя ли не орать!
Сирано
(смеется)
Уходим!
Поднимается. В это время в большую дверь на заднем плане входят Кижи, Брисайль, несколько офицеров; они ведут пьяного Линьера.
Кижи
Сирано!
Сирано
В чем дело?
Кижи
В этой бочке:
Она тебя сыскать просила без отсрочки!
Сирано
Линьер! Что с ним?
Брисайль
Ему нельзя домой идти!
Сирано
Но почему?
Линьер
(заплетающимся языком, показывая замусоленную записку)
Убьют Их сотня На, прочти
Я песню сочинил Вельможи нынче строги
У Нельских во ворот засели на дороге
Ждут Можно у тебя разок заночевать?
Сирано
Сто человек? Идем! Ты будешь дома спать!
Линьер
(поражен)
Боюсь
Сирано
(громовым голосом, указывая на зажженный фонарь, который раскачивается в руках у привратника, с любопытством слушающего разговор)
Бери фонарь!
Линьер хватает фонарь.
Навстречу их кинжалам!
Вперед! Я сам тебя укрою одеялом!
(Офицерам.)