Розалина Будаковская
Митчелл
Знакомство
Да? Алло? говорил я, не сняв блокировку с экрана трезвонящего мобильника. Алло! Хилл.
Жду тебя на тридцать девятой через полчаса, Хилл. проговорил Мэттью Дормер. Есть дельце. пояснил полицейский. Запомнил? Тридцать девятая через полчаса, Митч. Давай. он положил трубку.
Чудное начало дня! Как раз последнюю лапшу доедаю. Деньги сейчас нужны как никогда. Потерев глаза, я быстро собрался и выскочил на улицу. Мне до тридцать девятой пару минут быстрым шагом. Уж не знаю, что заставило Мэтта вдруг позвонить мне в пять утра, при условии, что он терпеть не может, когда я «путаюсь у него под ногами» во время расследования. Неужели, прославленный детектив не может справиться со своей работой?
Я быстро явился на место встречи. Заметив полицейскую машину, я поздоровался с сержантом Родригесом и буквально взлетел по лестнице к огороженной двери. Темно, пахнет плесневелым хлебом. Из комнаты слышен плачь женщины и донельзя серьёзный тон детектива Мэтта Дормера. Наверняка, опять допрашивает свидетеля, заваливая своими повторяющимися вопросами. Он полагает, так виновный запутается в собственных показаниях и этим выдаст себя. Однако в большинстве случаев с перепуга путаются и совсем невиновные.
Доброе утро! поздоровался я. Митчелл Хилл. представился я женщине в бежевом шёлковом халате, сидевшей на диване. Это её плачь я слышал.
Иди сюда. недовольно прошипел Мэтт, указывая на спальню. Опять ты за своё? пробурчал он.
Что у нас здесь? я довольно потёр руки, рассматривая комнату.
Ничего необычного. Самая простая спальня: двуспальная, но узкая кровать из тёмного дерева, ярко-жёлтый дамский туалетный столик с большим зеркалом прямо напротив кровати и огромный ядовито-зелёный пушистый ковёр. Полная безвкусица, на мой взгляд. Несмотря на некрасиво обставленную комнату, у женщины несколько ценных вещей в доме. В коридоре я заметил антикварную вазу с золотистыми узорами, в прихожей подставку под зонты и трости. На столике в спальне множество резных деревянных шкатулок и одной из них, судя по прямоугольному непыльному участку, не хватает.
Миссис Элис Блэк утверждает, что в доме есть призрак, который ворует её драгоценности. без особого энтузиазма рассказал Дормер. Он, как и я, не верит во всю эту чушь про сверхъестественное. Позвонить в полицию ей посоветовала Косетт Бастьен, медиум. Где-то здесь неподалёку принимает.
Ты издеваешься? Медиум? устало выдохнул я. Сколько раз натыкался на медиумов и провидцев, они все оказывались обыкновенными шарлатанами. Как ты там сказал? Бастьен? я достал блокнот, записывая имя.
Косетт, две т, Бастьен, да. кивнул Мэттью. Блэк болтает о ней без умолку.
И какого чёрта медиум советует звонить в полицию? негромко усмехнулся я. Хочет спалить подельников?
Сам разбирайся, а я спать. зевнул Дормер, прикрыв рот кулаком. Давай, Блэк в твоём распоряжении. Звони, если что найдёшь. полицейский поправил курку, отдал мне конверт с фотографиями украшений миссис Блэк и удалился, позвав с собой криминалиста, который дремал, облокотившись на дверной косяк комнаты.
Ничего толкового женщина мне так и не сумела сообщить. Действительно, единственный человек, о котором она постоянно говорит некая Косетт Бастьен. Блэк уверяет, что она настоящая провидица, в отличии от всех остальных. По словам потерпевшей, я сразу же узнаю медиума: мадам Бастьен ростом около метра восьмидесяти; носит чёрный балахон с золотистыми узорами на широких рукавах; у неё проколота нижняя губа в трёх местах и украшена небольшими золотыми кольцами; глаза густо накрашены чёрным; губы блёклые, чуть ли не белые; волосы пышные, длинные и насыщенного чёрного цвета. Типичный «гипнотический» образ ясновидящей. Мадам Бастьен принимает с десяти утра до четырёх вечера на сорок третьей улице. Элис с радостью дала мне номер медиума и подробно рассказала, на какие дела Косетт обращает внимание сразу: необъяснимые шорохи и падающие предметы в квартире. Не теряя времени, я записался к мадам Бастьен сразу же, как расстался с Элис.
В квартире Блэк никаких зацепок. Соседей у Элис нет: справа квартира пустует уже два месяца хозяин недавно умер, а слева пара уехала куда-то на острова. Ограбление, предположительно, произошло с половины третьего до четырёх сорока ночи: Элис мучается бессонницей, долго пыталась заснуть, а проснулась от лая какой-то собаки в четыре сорок часы стоят на тумбочке, Блэк всегда смотрит на них, когда просыпается.
Похоже, Косетт Бастьен и её подельники давно этим занимаются. Дожидаясь десяти, я вернулся к себе и выпил кофе. Немного бодрости мне не помешает. Ещё раз изучив собственные заметки в блокноте по новому делу, я вновь засобирался на улицу. Шарлатаны, типа этой мадам Бастьен, клюют на дорогие украшения и часы. Как бы ни был одет человек перед ними, первым делом люди этой профессии подмечают именно блестящие побрякушки. Хорошо, что у меня остался подарок давней подруги часы, которые стоят больше, чем всё, что у меня есть.
Солнце сияет. Люди нехотя выползают из своих квартир. Ровно в десять я стоял у нужного дома, ожидая, когда появится знаменитая медиум. Спустя минут пятнадцать после назначенного времени в окне я заметил тёмную фигуру. Женщина действительно носит балахон, из-за которого сложно определить её комплекцию и реальный рост. Склонен предполагать, что Бастьен носит каблуки. Густой тёмный макияж даёт неверные представления о её возрасте.
Доброе утро! поздоровалась мадам Бастьен, выйдя из квартиры. Вам придётся немного подождать, мистер Гроу.
Конечно, конечно. кивнул я.
Женщина скрылась за дверью. Всё звуки в доме стихли, но затем Косетт негромко включила радио. Я отошёл от двери, чтобы оглядеться. Маленькое окно выходит прямо к мусорным бакам между зданиями. Немного выше пожарная лестница. Я спрятался за углом, посматривая на входную дверь. Никто так и не вышел, однако открылось маленькое окошко. Через него беззвучно выбирается невысокая красотка с прямыми рыжевато-русыми волосами. Мягкая подошва её кед не издаёт лишних звуков. На девушке прямые с большим количеством карманов тёмно-синие джинсы и брусничного цвета толстовка с капюшоном. У неё мягкая холщовая сумка защитного цвета на широком ремне, перекинутая через плечо. Я буквально засмотрелся: беглянка уже стоит на мусорном баке и, похоже, собирается улизнуть от меня. С каких пор меня стали считать полицейским? Или же Элис Блэк всё же решила сообщить о моём приходе? Девушка поправила неприметную сумочку, откинув её назад, и беззвучно закрыла окно. Беглянка перескочила через забор из рабицы и преспокойно зашагала между домов, даже не обернувшись. Я вслед за ней перебрался через преграду и последовал за подозреваемой. Девушка ходит какими-то зигзагами, каждые пятнадцать минут возвращаясь на сорок третью. Честно говоря, я уже порядком устал преследовать её. На восьмой Косетт Бастьен пропала. Обыскав каждый закоулок, мне пришлось признать поражение.
Чтоб тебя! выругался я. Вот курица!
Зачем же так грубо? послышался голос откуда-то сверху.
Подняв голову, я увидел подозреваемую, сидящую на ступеньках пожарной лестницы. Девушка внимательно рассматривает меня, а спускаться не спешит.
Мадам Бастьен, полагаю? улыбнулся я, желаю расположить её. Спустится, тогда поймаю.
С чего Вы взяли, Митчелл? удивилась медиум, склонив голову немного на бок.
Меня зовут Грэм Гроу, мадам. настаивал я.
А права говорят об обратном, мистер Хилл. лукаво протянула она, изучая мои документы. Я думала, ты младше, Митч. Холост, детей нет с нескрываемым интересом проговаривала Косетт. С такими данными, а работаешь частным детективом. Или как ты там называешь свою деятельность? поинтересовалась Бастьен.
Чёрт! Я должен добраться до неё раньше, чем она что-нибудь вытворит!
Сколько ты хочешь? деловито спросила она, сфотографировала мои документы на телефон, а затем скинула их в матерчатом мешочке мне с лестницы. Девушка раскрыла сумочку, отсчитала пару банкнот и помахала ими передо мной. Хватит? она звонко засмеялась.
Предлагаешь деньги? Похоже, кому-то здесь явно есть что скрывать. мне на глаза попались мусорные мешки, которыми завалили спущенную пожарную лестницу. Вот где эта чертовка забралась! Где драгоценности Элис Блэк? Если сдашь подельников, могу договориться с детективом. Ты мне, я тебе.
Что?! взвилась она. Ничего я не брала! Оно мне надо? Элис и так платит больше, чем все остальные!
Если ничего не брала, зачем залезла туда? спросил я.
Наверное, потому, что ты следишь за мной.
Да, точно. усмехнулся я.
Сколько ещё мне тут торчать с ней?! Быстрее сдам её Мэтту быстрее получу свои деньги.
Ох я схватился за сердце, колени подкашиваются. Найди врача. Прошу. корчившись от боли, я повалился на землю.
Эй, эй, эй! девушка молниеносно спустилась и оказалась рядом со мной. Ты что-то принимаешь? она быстро обыскивала мои карманы в поисках лекарств, опустившись на колени.