Н-ну, хорошо, леди Камилла оглянулась, будто Сесилия могла за ней последовать и укоризненно качать головой из-за угла. Но с одним условием!
Каким же, милостивая госпожа?
Вы со мной поговорите!
Усевшись за стол, леди устроила Бони на соседнем стуле, на подушке, принесённой молоденькой официанткой. Потом нетерпеливо мотнула головой на поданное ей меню.
Что вы предлагали? Карпа? Вот его и давайте. Ещё. пожалуйста, что-нибудь мясное, но не жирное, для собаки, а мне зелёный чай. И прошу вас, господин?..
Этого недостойного зовут Ли Бэй, госпожа, а сие скромное заведение, называемое «Сосна и журавль», принадлежит моему брату Чунгу и мне.
Очень хорошо. Прошу вас присесть за стол и разделить со мной трапезу.
Пожилой чинец примостился на краешке стула напротив и сложил ладони.
В карпе таинственным образом не осталось ни одной косточки, и он таял во рту, а кисло-сладкий соус что-то неуловимо напоминал Но вот именно, что неуловимо!
В конце концов леди Камилла не выдержала и спросила:
Господин Ли Бэй, я знаю, что традиционная чиньская кухня любит загадки и маскирует свинину под рыбу, а рыбу под курицу, тут чинец заулыбался. Но всё же скажите мне, в этом соусе я чувствую какой-то знакомый вкус. Что это?
Сливы, госпожа. Всего-навсего кислые сушёные сливы.
Очень хорошо! она удовлетворённо откинулась на спинку стула и сделала маленький глоток чая.
Бони, храбро разделавшийся с полным блюдцем жареной печени, заворчал во сне.
Итак, милостивая госпожа, что привело вас в этот переулок, куда редко заглядывают высокие господа? спросил Ли Бэй, когда покончено было и с чаем.
Полагаю, вы знаете всех вокруг? Очень хорошо, повторила леди Камилла. Потому что по имеющимся у меня сведениям, где-то здесь живёт миссис Пламптон, у которой вот уже несколько лет моя экономка покупает апельсиновый джем. Мармелад.
И что же случилось?
Ну, сегодня я, можно сказать, осталась без завтрака! Мармелад нам не доставили. А поскольку посланец до миссис Пламптон не достучался, моя прогулка с собакой завела меня вот в этот самый переулок. Я, знаете ли, очень люблю загадочные истории, с достоинством добавила она.
И мармелад, улыбнулся чинец.
Вот именно. Так знакомы ли вы, господин Ли Бэй, с почтенной старушкой? Если она заболела, не нужно ли вызвать к ней мага-медика или поместить в больницу?..
Леди Камилла остановилась, потому что чинец покачивал головой с очень мрачным видом. Потом он встал и, не говоря ни слова, вышел, оставив даму в растерянности и просто кипящей от неудовлетворённого любопытства. Впрочем, отсутствовал он недолго не прошло и пяти минут, как господин Ли вернулся, держа в руках ярко-синий кристалл. Снова сев за стол, он сжал кристалл, и перед Камиллой появился объёмный магоснимок, группа людей, сидящих на клетчатых пледах где-то в парке, на пикнике. Тонкий палец с длинным желтоватым ногтем указывал поочерёдно на каждого, а печальный голос звучал, поясняя:
Это, как может видеть милостивая госпожа, я сам. Это мой брат Чунг, он сейчас в отъезде. Это мой приёмный сын Марк. Это его жена Джейн.
Марк был широкоплечим, высоченным и рыжим, и его происхождение откуда-то из-под Абердина читалось очень легко. Джейн выглядела хрупкой только на фоне здоровяка мужа, её короткие волосы были выкрашены в синий цвет и стояли гребнем, а в правом ухе красовалась большая золотая серьга. Приёмный отец рядом с ними казался совсем крошечным.
Очаровательное семейство, согласилась леди.
Добродетель терпения в неё крепко вбили в детстве.
Фамилия Марка Пламптон, пояснил Ли.
Ой, сказала Камилла. Ой-ой-ой! Вы хотите сказать, что дивный, волшебный апельсиновый мармелад варился на вашей кухне, где-то между карпом-белкой и супом с побегами бамбука?
Боюсь, что это так
Тогда, значит, я пришла по адресу! перебила она. И прошу от вас сведений, как же так получилось, что договорённость не была соблюдена?
Дело в том, миледи, что Джейн исчезла, Ли Бэй опустил глаза, его пальцы крутили бумажную салфетку, складывая её в птичку.
Исчезла? Давно?
Два дня назад.
А Марк?
А Марк в командировке, уже почти месяц.
Может быть, Джейн так соскучилась по нему, что сорвалась с места и отправилась следом?
Нет, миледи, это невозможно. Во-первых, она предупредила бы меня. Во-вторых, Марк на особом задании, и никто из нас не знает, где именно. Он работает на Службу магбезопасности, пояснил Ли.
Может быть, Джейн так соскучилась по нему, что сорвалась с места и отправилась следом?
Нет, миледи, это невозможно. Во-первых, она предупредила бы меня. Во-вторых, Марк на особом задании, и никто из нас не знает, где именно. Он работает на Службу магбезопасности, пояснил Ли.
А что говорит городская стража? Вы ведь туда заявили?
Сказали, что будут искать, пожал плечами чинец. Осмотрели их квартиру, ничего полезного не нашли.
Камилла вздохнула.
Любопытство было сильнее её, да и старика было жаль, он переживал всерьёз.
Скажите, господин Ли, а чем Джейн занималась? Ну, помимо варки мармелада?
Она работала секретаршей, миледи.
У кого?
Ни у кого. Агентство направляло её в качестве замены на временную работу. Знаете, бывает так, что большой босс никак не может подобрать секретаря, или что-то случилось, и место пустует. Вот в таких случаях звонят мисс Силверстон и просят прислать Джейн Пламптон.
Как интересно А я и не знала, что такое бывает! Хотя и ни к чему было: у моего покойного мужа был один-единственный секретарь, работавший с ним больше сорока лет.
А у вас, миледи, нет секретаря? Кто же пишет приглашения многочисленным гостям или протоколы заседаний благотворительных фондов?
О, устройство званых ужинов и благотворительные комитеты я полностью переложила плечи невестки. Ей это нравится, улыбнулась леди Камилла, и снова вернулась к прежней теме разговора. Так значит, Джейн работала подменным секретарём? А она не планировала перейти куда-то на постоянную работу?
Нет, ей нравилось именно так. Да и денег получалось куда больше. Стражники и в агентстве побывали, я говорил с мисс Силверстон.
Угу ненадолго задумавшись, леди Камилла ослепительно улыбнулась. Господин Ли, а могу ли и я тоже посмотреть квартиру, где живут Марк и Джейн? Вдруг женский глаз заметит что-то, чего не увидели мужланы из городской стражи?
Конечно, миледи, прошу вас. Это рядом, соседняя дверь. Их квартира на втором этаже, третий занимают мистер и миссис Фортескью, четвёртый сёстры Торнби, и к ним вход с другой стороны здания.
Леди Камилла подхватила сладко спящего Бони и следом за чиньцем пошла к выходу.
Получается, вы живёте вместе с сыном и невесткой?
Нет, миледи, у меня есть комната тут, рядом с рестораном.
Но почему? Камилла затормозила.
В её глазах акции Марка и Джейн только что резко пошли вниз.
Ли Бэй тоже остановился и с улыбкой повернулся к гостье.
Тому много причин, миледи. Во-первых, и мне, и детям было бы неудобно жить в одной квартире. Там маловато места, две спальни и гостиная, зато квартира принадлежит нам. Я старый человек, плохо сплю, ночью часто встаю, чтобы выпить чаю и подумать, понимаете?
Леди Конвей кивнула.
Во-вторых, продолжил Ли, ресторан работает допоздна и открывается рано. Я всегда здесь, и могу за всем присмотреть, поправить повара, да просто пригласить задумавшегося гостя, как сегодня пригласил вас.
Камилла кивнула ещё раз.
Ну, и в третьих, Фань просто влюбился в Джейн с первой минуты, как она появилась в нашем доме, и его чувства нередко бывают утомительны.
Фань это кто? Какой-то родственник?
Можно и так сказать Минуту, миледи, я вам его представлю!
Старик скрылся где-то в глубине ресторана за занавеской из мелодично постукивающих кусочков бамбука. «То есть, какой-то чиньский юноша влюбился в его невестку, и Ли так спокойно об этом говорит? Да ну, не может быть, должно иметься другое объяснение!» думала леди Камилла, почёсывая за ухом дремлющего пёсика.
Через минуту Ли появился из-за занавески, с видимым усилием неся на руках огромного рыжего кота. Тот свесил лапы и хвост, и смотрел на знакомую ему обстановку без особого интереса. Пока не увидел на руках леди Камиллы пса. Мелодично мурлыкнув, кот стёк на пол, подошёл к даме и мурлыкнул ещё раз.
Итак, миледи, разрешите представить вам это Фань. Можно сказать, что он охраняет «Сосну и журавля» от неприятных гостей.
А от собак?
Собак он считает просто не вполне развитыми котами, и относится к ним покровительственно.
Камилла присела и протянула коту палец; тот вежливо палец обнюхал и потянулся к Бони.
Маленький пёс проснулся и обнаружил перед собой огромную рыжую морду и зелёные глаза, глядящие с доброжелательным интересом. Он неуклюже слез с колен хозяйки и подошёл ближе к Фаню