3
3 Träumer und Romantiker фантазер и романтик (нем.).
4
4 Хоэншвангау буквально переводится с немецкого как «высокий лебединый край».
5
5 Schatten тень (нем.), Schatten von Villa Вилла Шаттен название особняка.
6
6 Kripo разговорный и сокращенный вариант немецкого «Kriminalpolizei», часто употребляемый среди полицейских. Криминальная (Уголовная) полиции Германии задействована при расследовании тяжких преступлений.
7
7 Lieber Neffe дорогой племянник (нем.).
8
8 Zugestimmt, liebe Greta Договорились, дорогая Грета (нем.).
9
9 Schwarz черноволосый (нем.).
10
10 Bauernhof, dorf хутор, einfamilienhaus отдельно стоящая усадьба (нем.).
11
11 Ich bitte um Verzeihung Мне жаль, прошу прощения (нем.).
12
12 Untersuchungsführer следователь ; oberstleutnant подполковник ; Kripo разговорный вариант немецкого « Kriminalpolizei ».
13
13 Deutsche aus Deutschland «немецкие немцы», немцы Германии.
14
13 Вагнер был участником революционных событий в мае 1849 года. После поражения восстания он был вынужден уехать из страны.
15
14 Mutterchen матушка, мамочка (нем.).
16
15 Рейтары «черные всадники» (прозванные так из-за цвета доспехов), конные полки. В отличие от кирасиров, рейтары предпочитали огнестрельное, а не холодное оружие.
17
16 Тангейзер немецкий средневековый поэт XIII-го века. Его жизнь и личность стали темой для немецких народных легенд и сказаний. Миннезингеры немецкие и австрийские средневековые поэты-музыканты, преимущественно из рыцарского сословия. Обобщенное название искусства миннезингеров миннезанг воспевание любви.