Я не знала, как лучше поступить. Сказать ему прямо, что он посредственный любовник или пожалеть? Если пожалею, точно не оценит. К тому же Терпеть эгоистичное и грубое обращение и дальше я не хотела. Достаточно с меня и Ортеги. Аж передернуло при воспоминаниях о его близости.
Не знаю, что отразилось на моем лице, но Кардан воспринял это на свой счёт. Он резко отпрянул и показалось, что от него повеяло стужей.
Конечно, уязвленное самолюбие, у него это больная тема. Честно говоря, я сильно рискую, намекая ему на недовольство.
Не очень, пожала я плечами.
О, надо было видеть, как он взбесился.
Мгновенно вскочив, Кардан начал быстро поправлять одежду. Его черты лица исказились, и прежде мягкое лицо стало до невыносимости жестоким.
Не хочешь узнать, почему? удивлённо спросила я, практически закричав вслед.
Он остановился, с презрением меня рассматривая:
Какая разница? Если ты обычная рабыня, то какое мне дело до твоего мнения?
Может, для тебя я и рабыня, но это совсем не так! Я хотела показать тебе, что будет лучше для нас двоих.
Он резко приблизился и взял моё лицо в ладони:
Запомни, не тебе меня поучать! Я это ненавижу!
Грубо отшвырнув меня на кушетку, он вышел, демонстративно хлопнув дверью.
Я не знала, плакать или смеяться. Плакать точно не хотелось, но было очень обидно. Он не дал мне ни малейшего шанса, чтобы сказать свое мнение. Это ещё хуже, чем отношение ко мне Валентино.
Пожалуй, только сейчас я поняла, как много здесь значит происхождение. Если ты родилась в нужной семье, к тебе все равно прислушаются, пусть со снисхождением. Но здесь я была лишена малейшего шанса быть услышанной.
То, что последовало дальше, удивило меня ещё больше.
Сначала меня оставили без завтрака и обеда. Дурацкий мстительный поступок, которого следовало ожидать. Искать что-то в этом доме было просто бесполезно. Ничего не было, шаром покати.
Когда голод и жажда меня порядком измучили, а счёт времени потерялся, дверь открылась и на пороге появился Кардан.
Собирайся, процедил он.
Я быстро вскочила, его недовольная физиономии не предвещала ничего хорошего. Вот ненормальный.
Куда ты хочешь пойти?
Он не отвечал.
Я просто вышла наружу, лишних нарядов у меня не было, только то платье, в котором появилась на их дурацком аукционе.
Следуй за мной.
Он даже не брал меня за руку.
Подозрения все больше и больше закрадывались в сердце. Пока Кардан закрывал дверь, я предусмотрительно отошла в сторону.
Ну!
Сначала скажи, куда ты меня хочешь отвести.
Он повернулся и просто направился вперёд. Сначала я медленно поплелась за ним, потом развернулась в противоположную сторону. Улица шумная, не хочет говорить и не надо, я могу легко потеряться в толпе. Но рука Кордана не дала мне далеко уйти:
Я же предупреждал.
Заметив, что я не намерена сдаваться, Кардан снизошел до ответа:
Я веду тебя назад, к Ортеге. Меня не устраивает, что женщина, за которую я отдал так много денег, пытается меня поучать.
Не может быть Ещё одна ошибка. Я ожидала от него большего, но Кардан тоже отнёсся ко мне, как к вещи без души.
Не трогай меня, возмущённо вскрикнула я, когда он попытался дотронуться до моей руки.
Да как ты смеешь!
Крики на улице привлекли внимание праздно разгуливающих горожан, которые немедленно стали группироваться вокруг. Кардан оглянулся и поморщился:
Зачем устраивать здесь спектакль? прошипел он.
Тем временем, внимание людей привлекла моя необычная и яркая одежда, пошли перешептывания. Это заставило Кардана почувствовать себя под прицелом множества глаз.
Я сейчас не знаю, что сделаю
Добрый вечер, Кардан, раздался рядом знакомый голос.
Во всей суете я не заметила случайного свидетеля, оказавшегося рядом. Кардан недовольно посмотрел на Дальядо:
Для кого добрый, а для кого нет.
Дальядо внимательно разглядывал меня, а потом Кардана. Сегодня он не выглядел таким грубым, как раньше. Возможно, я уже немного привыкла к его внешности, и она не так напрягала.
Как он может быть неблагополучным рядом с такой сеньоритой?
Ха! Кардан не мог сдержать возглас.
Уж не хотите ли вы сказать, что она вас не устраивает? в глазах Дальядо загорелся огонёк.
Именно.
В таком случае
Дальядо наклонился к Кардану и прошептал:
Уступите её мне.
Я уже не знала, радоваться или возмущаться. Меня просто трясло от этой вереницы мужчин, которые меня ни во что не ставили. Но особенно противно было от поведения Кардана. Такой тупой снобизм и ограниченность, как же это бесило! Так хотелось поставить его на место, аж руки чесались. Но пока ни одной возможности для этого не вырисовывалось.
Я уже не знала, радоваться или возмущаться. Меня просто трясло от этой вереницы мужчин, которые меня ни во что не ставили. Но особенно противно было от поведения Кардана. Такой тупой снобизм и ограниченность, как же это бесило! Так хотелось поставить его на место, аж руки чесались. Но пока ни одной возможности для этого не вырисовывалось.
А этот военный, чего можно от него ждать, наверное, ещё более грубый солдафон Но только не Ортега.
Вспомнилось предупреждение служанки. С Ортеги станется. Легко отдаст тому маньяку.
Кардан отошел в сторону, увлекая меня и Дальядо за собой.
Вы сейчас серьёзно? удивлённо спросил он.
Военный был абсолютно спокоен, но я ещё не забыла, как он на меня смотрел там, во время торга.
Да, я давно её хотел, произнес он слова, казавшиеся совершенно естественными.
Я покраснела, столько неприкрытого желания было в этой фразе.
Кардан с недоумением смерил меня взглядом:
Её? Я тоже так думал, но хочу сразу предупредить. Удовольствия с ней не получишь. Она не умеет уважать мужчин и не знает свое место.
Я не на шутку разозлилась:
Ты сам ничего не знаешь. Клянусь, ты ещё вспомнишь эти слова и попросишь у меня прощения на коленях.
Кардан побледнел:
Эта рабыня бредит? Никто не смел со мной так разговаривать, даже моя жена. А уж её знатное положение позволяет ей это. Я должен лично её наказать
Но Дальядо стал между нами, примирительно похлопав Кардана по плечу:
Могу компенсировать всю потраченную сумму. Вы согласны?
Несмотря на все это? Вы в своём уме? Назад я её не приму, предупреждаю.
Почувствовав, что я ускользаю из рук Кардана, я не могла не воскликнуть:
Я согласна уйти от него, немедленно!
Опасаясь, как бы у Кордона не сорвало крышу от возмущения, Дальядо отдал приказ слуге и деньги были немедленно доставлены.
Советую заткнуть ей рот, прежде чем использовать по назначению! бросил вслед Кардан.
Вот же, придурок, все никак не успокоится. Уязвленное самолюбие, как же.
Я только собиралась ему ответить, но Дальядо спокойно сказал:
Не надо.
С недоумением я покосилась, ожидая чего угодно, только не человеческого обращения.
Тебя же зовут Анна? Знаю, что ты простого происхождения, но красота имеет право на уважение. Я не буду с тобой грубым, Анна. Наверное, это тебя и испугало с ним.
Я боялась даже удивиться, осторожно соизмеряя каждый шаг и слово.
Он был высоким и слишком смуглым, широкие скулы и слишком чувственные губы, которые резко выделялись на его лице. Глаза так и пожирают, но он старается не подавать вида Если разумно подойти к этим отношениям, Дальядо может меня услышать.
Большой дом, в который он меня отвёз, так резко контрастировал с жалким строением Кардана, что я даже растерялась. Никто из слуг не задавал лишних вопросов, они были предупреждены и ждали меня. Ни одного косого взгляда или осуждения, к которому я уже привыкла за последнее время.
Но расслабляться, конечно, рано. Мне слишком были ясны его намерения и причины такого поведения. Какая сентиментальность, если Дальядо нужно лишь моё тело и больше ничего? Но он, хотя бы, красиво это обставил и не унижал меня, как другие.
Я почувствовала, что ступаю на скользкий лёд. Одно неосторожное движение или неверно истолкованное слово и он тоже от меня избавится, как придурок Кардан.
Природной мысли о нем, губы искривились в ухмылке. Ладно, что над ним смеяться, он уже получил свое наказание от женщин.
Что вы можете сказать о вашем хозяине? спросила я одну из служанок.
Она удивлённо на меня посмотрела:
Он щедрый. растерянно ответила девушка.
Я рассмеялась. Щедрый. Хорошая характеристика. Это и так видно.
Насколько я знаю, он женат?
Да, но его жена далеко. Они давно не живут вместе. Да и сам господин тут не живёт. У него много домов в других городах. К тому же, господин Дальядо часто уезжает по приказу короля.
Из этого можно было сделать вывод, что выбрав меня, он рассчитывает на длительные отношения. Нужно ли ему прислушиваться ко мне, если и так все устраивает Как говорил Ортега, удобнее держать добычу рядом.
В первый вечер он не пришёл, и я вздохнула с облегчением. Уткнувшись в чистые простыни с белоснежными кружевами, я смогла наконец-то выспаться. Наверное, это было самое лучшее, что я могла получить сейчас.
Вам прислали эти сладости и фрукты, весело улыбаясь, зашла в комнату служанка и принесла большое блюдо с разными вкусностями.