Белогор. Освободитель - Алексей Александрович Стопичев 6 стр.


Когда у бандита с отрубленной рукой вопли переросли в невнятные всхлипы, я вновь обратился к молчащим разбойникам:

 Товарищи бандиты! Объясняю суть диалога я говорю, а вы отвечаете. Итак, попробуем ещё раз. Вечер в хату!

 Ве-вечер в хату,  нестройно ответили хором связанные по рукам и ногам преступники.

 Очень хорошо,  почти умильно улыбнулся я,  Позвольте представиться: герцог Мораты, граф Пустоши, барон Барума и Лерена Серж Белогор.

Тишина ещё сильнее сгустилась. Лишь у одного из связанных разбойников воздух со свистом прошёл сквозь зубы.

 Правила хорошего тона, уважаемые граждане, требуют ответной любезности. И представления со своей стороны. Потому тот, на кого указываю пальцем, должен назвать своё имя,  я ткнул пальцем в одного из бандитов,  Ты начинаешь!

 Сулим й-а,  чуть заикаясь, ответил бандит.

 Кто главарь вашей банды, Сулим?

 Серм, Серм Хромой!  тут же выпалил разбойник.

 Такой диалог мне нравится,  улыбнулся я Сулиму. И обратился ко всем бандитам:  Прошлой ночью пока ещё не известные мне личности напали на мою усадьбу и убили моих людей. Убийство в нашем королевстве карается смертной казнью. Убийство моих людей карается особо жестокой смертной казнью. Надеюсь, хотя бы кто-то уже слышал обо мне что-нибудь?

 Слышали,  ответил один из бандитов под оглушающее молчание остальных.

 Очень хорошо! Тогда поясню. Я не буду убивать невиновных, и если выяснится, что вы ни при чём, останетесь живы. В ином случае,  я развёл руками,  Не обессудьте!

 Ваша светлость!  твёрдо ответил всё тот же разбойник, сказавший, что слышал про меня,  Мы ни при чём! Клянусь Визом!

 Тебя как зовут?

 Я Серм Хромой.

 А кто при чём, Серм? Я вижу здесь мои кубки, украденные из моей усадьбы,  я опять поднял серебряные вещицы с монограммами.

Серм глянул на обделавшегося трактирщика, и лицо его исказила гримаса ненависти:

 Жадный, тупой дурак,  процедил он. И тут же обратился ко мне:  Ваша светлость, если вы справедливы, то выслушаете.

 Я весь внимание, Серм, я весь внимание!

 Мы эти кубки в глаза не видели, а вот трактирщик, которого зовут Йоргус, занимается скупкой краденного. Но я даже подумать не мог, что у него хватит ума купить что-то из вашей усадьбы!

 Так кто же напал на мою усадьбу, Серм? Или ты не знаешь?

Серм хмуро переглянулся с одним из соратников, и решительно произнёс:

 Знаю, ваша светлость. Это Пир Мокрый и Яртос Спрут, из кодлы самого Котла.

 Сколько их было всего? Рассказывай, Серм, или тебе особое приглашение?

И Серм заговорил. Взахлёб. Будто боясь, что ему не поверят:

 Было двенадцать человек. По крайней мере, двенадцать человек пришли сюда вечером: Спрут, Мокрый и пятеро ребят из его кодлы. Ещё пятеро я не знаю кто они. Но были в масках. Двое вообще странно одеты. А ещё один,  Серм помялся,  Будто колдун из сказок. Тоже в чёрном. И с посохом. И глаза как змеиные, с вертикальными зрачками. Они не говорили, что хотят сделать, а мы не спрашивали. Рылом не вышли. Спрут всё-таки помощник самого Котла. Приказал, чтобы ночью никто не ходил по кварталу. Ну, и ушли ближе к полуночи. Вот и всё, что мы знаем. Откуда взялись кубки, надо спросить у этого.

Серм бросил брезгливый взгляд на трактирщика.

 Спросим,  пообещал я. и повернулся к Торре:  Залечи амулетом руку этому молчуну!

Торре кивнул, и стал колдовать над искалеченным. А я занялся допросом трактирщика. Тот и рассказал, как уже утром к нему пришёл Мокрый и отдал за бесценок кубки.

 Серм,  обратился я к главарю местных разбойников:  Я слово держу, и все вы будете жить. Кроме трактирщика. ЛЮБОЙ причастный к гибели моих людей будет уничтожен. Даже если он просто купил награбленное. Это непреложный закон, который ты позже расскажешь всем. А пока расскажи вот этому воину по имени Торре всё, что знаешь о Котле, Мокром и Спруте. Где их искать, сколько у них людей. Чем они занимаются.

Бандитов споро развязали. Трактирщика вздёрнули на дверях его кабака. И отправились во дворец.

 Вашество,  спросил у меня Торре, и брезгливо поморщился:  А почему мы не убили этих?

 Во-первых, потому что они не виновны в гибели наших людей. Во-вторых, они расскажут о неотвратимости наказания. В-третьих, это не война, где нужно убивать всякого, потому как это враг. Ну и главное свято место пусто не бывает. Если сейчас мы убьём Серма, на его место тут же придут другие. Такова проза жизни. Убить всех бандитов и воров мы не сможем. А так мы их знаем. Они теперь нас тоже знают, и что главное боятся. И теперь всегда будут надёжным источником информации. Но для тех, кто убил наших людей никакой пощады не будет!

Торре Милтон молча кивнул головой, показывая, что понял

Глава 8

Когда я зашёл в кабинет Императрицы, Эльза как раз жаловалась на меня своей самодержавной сестрице:

 Две ночи его нет во дворце! Я думала он у тебя, а его, оказывается, и тут нет!

 Здравствуйте, девочки,  жизнерадостно улыбнулся я Эльзе и Изольде.  А вы почему не спите в такую рань? Война, что ли опять? Не успел во дворец вернуться, мне стражники орут, чтобы я в кабинет припиз пришёл, значит.

 И ему ещё хватает наглости спрашивать, что случилось!  опять обвиняюще сказала Эльза.

 Герцог,  холодным голосом произнесла Изольда,  Где вы пропадаете две ночи подряд?

 А Астут разве не докладывает?  деланно удивился я.

Изольда аж пятнами пошла от злости:

 Не докладывает! Вы что, заговор против меня задумали? Серж, бесстыжая твоя морда! А ну рассказывай, где шляешься!

 Не шляюсь, а работаю на благо государства, пока остальные бессовестно дрыхнут!  я мстительно глянул на ябедницу.

 И что за работа на благо государства, о которой даже Императрица не знает?  спросила Изольда, а Эльза, стоя за её спиной, показала мне язык.

Я устало присел в кресло, и достал трубку:

 Всё та же, Ваше императорское, всё та же! Кропотливая, но нужная работа по поиску, выявлению и уничтожению шпионов и врагов.

 Это каких же? Тэнебери? Торн? Снэг?

 А что, враги бывают только внешние?  я невесело усмехнулся,  Помнится, герцог Блекл, который хотел Вас престола лишить вполне себе лесанийским был. Не так ли?

 Так,  кивнула Изольда, и её глаза сузились.  Опять заговор?

 Это и хотим выяснить. Тут, в связи с нападением на мою скромную усадьбу, такие подробности выяснились любопытные, что мы с Тайной канцелярией работаем не покладая рук,  ответил я, но, вспомнив отрубленные руки бандитов добавил:  Хотя иногда покладаем. Или покладываем. Руки, в общем. Хотя с другой стороны они сами покладаются. Мы их просто отрубаем, а они на пол.

 О чём он вообще сейчас?  спросила Изольда и Эльзы.

 Может, нападение на усадьбу так подействовало?  пожала плечами принцесса.  Умом тронулся?

Раскурив трубку, я блаженно откинулся в кресле, и выдохнул целое облако дыма:

 Вы пока пошутѝте, а я покурю. Рассказ про тех, кто стоял за изменой герцога Блекла подождёт, видимо

 Что???  хором воскликнули девицы Туаретт и королева и принцесса. Но слитно у них получилось лишь первое слово, а потом закричали каждая своё.

 За переворотом герцога кто-то стоял?  Эльза.

 Вы нашли этого колдуна?  Изольда.

Эльза повернулась к сестре и обвиняюще спросила:

 Ты даже не посвятила меня, что за герцогом кто-то стоял?

 Сестрёнка,  Изольда взяла за руку Эльзу,  Я просто не хотела тебя волновать раньше времени!

 Во!  вклинился я в их разговор:  А я не хотел раньше времени волновать вас обеих!

Обе как по команде повернулись ко мне:

 Говори!  потребовала Изольда.  По порядку и обстоятельно.

Я вновь выдохнул дым и начал:

 Когда мы стали расследовать нападение на усадьбу, то выяснили, что наводчицей была кухарка, а за организацией стоял некто Яртос Спрут, один из головорезов Лесании. К сожалению, ниточка, ведущая от кухарки, ни к чему не привела. Жила женщина одиноко. Работала то там, то сям. Родных или близких в столице не имела. Соседи говорят, что вообще ни кого у неё не видели. Однако, другая ниточка привела нас к королю преступного мира Котлу.

 Королю?  неверяще переспросила Изольда.  Какому ещё королю?

 Не коронованному, Ваше императорское,  улыбнулся я,  Так называют главного преступника столицы. И вообще, в столице есть хорошо организованная сеть из преступников всех мастей. А заведует ими как некто Ирт Халаган по прозвищу Котёл. Вот этой ночью я его и посещал. Мне рассказывать о преступниках или о покушении и нападении на усадьбу?

 Вначале усадьба!  махнула рукой Изольда. Эльза тоже села в кресло и уставилась на меня.

 Когда мы э-э-э, «задержали» местных бандитов, те подробно рассказали, кто напал на усадьбу. В их числе были двое странных людей в непривычных одеждах и чёрный человек, похожий на колдуна!

 Тот самый?  хищно спросила Императрица.

 Судя по всему, вашество,  кивнул я,  Когда я с утра рассказал обо всём Астуту и Прету, те и объяснили, что перед попыткой переворота герцога Блекла часто посещал такой вот колдун. Увы и ах, найти его Тайная канцелярия так и не смогла. И думали уже, что его давно нет в столице. А тут он опять всплывает, и не где-то, а при нападении на мою усадьбу.

Назад Дальше