365 дней немецкого. Тетрадь вторая - Елизавета Хейнонен 2 стр.


6.Муж: «Как здесь очутилась эта сигара (die Zigarre)?» Жена: «Какая сигара?» Муж: «Вот эта вот. Я спрашиваю еще раз (noch einmal): «Откуда здесь эта сигара?» Голос из шкафа: «Из Гаваны (aus Havanna), из Гаваны».

7.Муж: «Как здесь очутился этот галстук (die Krawatte)?» Жена: «Какой галстук?» Муж: «Вот этот вот. Я спрашиваю еще раз: «Откуда здесь этот галстук?» Голос из шкафа: «Из Италии (Italien), из Италии».

8.Муж: «Откуда здесь эта шляпа (der Hut)?» Жена: «Какая шляпа?» Муж: «Вот эта вот». Жена: «Из Китая (China), я полагаю (glaube ich)». Муж: «Я спрашиваю еще раз: «Откуда здесь эта мужская шляпа (der Männerhut)?» Жена: «Но тут же написано (da steht doch): «Мейд ин Чайна».

9.Жена: «Откуда здесь эта губная помада?» Муж: «Какая губная помада?» Жена: «Вот эта вот». Муж: «Из Италии, я полагаю». Жена: «Я спрашиваю еще раз: «Откуда здесь эта губная помада?» Муж: «Но тут же написано: «Мейд ин Итали».

10. «Как здесь очутилась эта картина (das Gemälde)?»  «Какая картина?»  «Вот эта вот».  «Из Парижа (Paris), я полагаю. Вот тут ведь написано: Лувр».


КлючКлюч

1. Woher kommt dieser Fleck? Welcher Fleck? Dieser da.

2. Woher kommen diese Spuren? Welche Spuren? Diese da.

3.Frau: Woher kommen diese Flaschen? Mann: Welche Flaschen? Frau: Diese da. Mann: Wirklich komisch. Ich kaufe nie leere Flaschen. (С помощью частицы ja можно сделать свое недоумение еще более явным: Ich kaufe ja nie leere Flaschen.)

4.Frau: Woher kommt dieses Feuerzeug? Mann: Welches Feuerzeug? Frau: Dieses da. Seit wann rauchst du? Mann: Seit heute. (das Feuer + das Zeug («штука», «штуковина», «вещица») = das Feuerzeug)

5.Frau: Woher kommen diese Zigaretten? Mann: Welche Zigaretten? Frau: Diese da. Seit wann rauchst du Damenzigaretten? Mann: Wirklich komisch

6.Mann: Woher kommt diese Zigarre? Frau: Welche Zigarre? Mann: Diese da. Ich frage noch einmal: Woher kommt diese Zigarre? Die Stimme aus dem Kleiderschrank: Aus Havanna, aus Havanna.

7.Mann: Woher kommt diese Krawatte? Frau: Welche Krawatte? Mann: Diese da. Ich frage noch einmal: Woher kommt diese Krawatte? Die Stimme aus dem Kleiderschrank: Aus Italien, aus Italien.

8.Mann: Woher kommt dieser Hut? Frau: Welcher Hut? Mann: Dieser da. Frau: Aus China, glaube ich. Mann: Ich frage noch einmal: Woher kommt dieser Männerhut? Frau: Da steht doch: Made in China. (Заметьте: хотя слово China пишется по-немецки так же, как и по-английски, читается оно иначе: [хъина].)

9.Frau: Woher kommt dieser Lippenstift? Mann: Welcher Lippenstift? Frau: Dieser da. Mann: Aus Italien, glaube ich. Frau: Ich frage noch einmal: Woher kommt dieser Lippenstift? Mann: Da steht doch: Made in Italy.

10. Woher kommt dieses Gemälde? Welches Gemälde? Dieses da. Aus Paris, glaube ich. Da steht doch: Louvre.

День тридцать третий

Тема урока: Винительный падеж личных местоимений.



AUFGABEAUFGABE

Вам показалось, что ваш собеседник намекает на вас. Убедитесь в этом. Но прежде внимательно ознакомьтесь с таблицей.


Образец:


A: Manche Leute lügen gern.

B: Meinst du etwa mich?

AA Wen denn sonst?

А: Некоторые люди любят приврать.

Б: Уж не меня ли ты имеешь в виду?

А: Кого же еще?


1. «Некоторые люди спят допоздна (bis in die Puppen)».  «Уж не меня ли ты имеешь в виду?»  «Кого же еще?»

2. «Некоторые люди празднуют допоздна».  «Уж не нас ли вы имеете в виду, г-н сосед (Herr Nachbar)?»  «Кого же еще?»

3. «Некоторые мужчины ужасно (furchtbar) храпят (schnarchen)».  «Уж не меня ли вы имеете в виду, г-жа соседка (Frau Nachbarin)?»  «Кого же еще, г-н сосед?»

4. «У некоторых людей очень плохие манеры (sehr schlechte Manieren)».  «Уж не меня ли вы имеете в виду, г-жа соседка?»  «Кого же еще, г-н сосед?»

5. «Некоторые люди очень любят преувеличивать».  «Уж не меня ли ты имеешь в виду?»  «Кого же еще?»

6. «Некоторые люди любят тайны, особенно (besonders) чужие тайны (fremde Geheimnisse)».  «Уж не меня ли вы имеете в виду, г-н сосед?»  «Кого же еще, г-жа соседка?»

7. «Некоторые женщины часами (stundenlang) говорят по телефону».  «Уж не меня ли ты имеешь в виду?»  «Кого же еще?»

7. «Некоторые женщины часами (stundenlang) говорят по телефону».  «Уж не меня ли ты имеешь в виду?»  «Кого же еще?»

8. «Некоторые люди часами принимают душ».  «Уж не меня ли вы имеете в виду, г-жа соседка?»  «Кого же еще, г-н сосед?»

9. «Некоторые люди часами занимают ванную комнату (besetzen das Badezimmer)».  «Уж не меня ли вы имеете в виду, г-жа соседка?»  «Кого же еще, г-н сосед?»

10. «Некоторые люди часами занимают туалет (das Klosett)».  «Уж не меня ли вы имеете в виду, г-жа соседка?»  «Кого же еще, г-н сосед?»


КлючКлюч

1. Manche Leute schlafen bis in die Puppen. Meinst du etwa mich? Wen denn sonst? (Идиома bis in die Puppen означает «очень долго».)

2. Manche Leute feiern bis in die Puppen. Meinen Sie etwa uns, Herr Nachbar? Wen denn sonst? (der Nachbar)

3. Manche Männer schnarchen furchtbar.  Meinen Sie etwa mich, Frau Nachbarin? Wen denn sonst, Herr Nachbar? (Неправильно: Manche Männer furchtbar schnarchen.)

4. Manche Leute haben sehr schlechte Manieren. Meinen Sie etwa mich, Frau Nachbarin? Wen denn sonst, Herr Nachbar?

5. Manche Leute übertreiben allzu gern. Meinst du etwa mich? Wen denn sonst?

6. Manche Leute lieben Geheimnisse, besonders fremde Geheimnisse.  Meinen Sie etwa mich, Herr Nachbar? Wen denn sonst, Frau Nachbarin? (Fremd «чужой» в различных значениях этого слова.)

7. Manche Frauen telefonieren stundenlang.  Meinst du etwa mich? Wen denn sonst? (Неправильно: Manche Frauen stundenlang telefonieren.)

8. Manche Leute duschen stundenlang.  Meinen Sie etwa mich, Frau Nachbarin? Wen denn sonst, Herr Nachbar?

9. Manche Leute besetzen stundenlang das Badezimmer.  Meinen Sie etwa mich, Frau Nachbarin? Wen denn sonst, Herr Nachbar? (Или, еслинужносделатьударениенаstundenlang: Manche Leute besetzen das Badezimmer stundenlang.)

10. Manche Leute besetzen stundenlang das Klosett.  Meinen Sie etwa mich, Frau Nachbarin? Wen denn sonst, Herr Nachbar? (Заметьте: слово Klosett может обозначать как туалетную комнату, так и унитаз.)


RRR

Страшный груз


Одного моряка спросили:

 Был ли случай, чтобы тебе было по-настоящему страшно?

 Был. Перевозили мы как-то груз десять тысяч картонных коробок. И попали в шторм. И вот когда корабль накренился вправо, то все эти десять тысяч коробок вдруг хором сказали: «Мама!» Я так испугался, что даже поседел.

Вопрос: Какой груз перевозил корабль? Назовите это слово по-немецки. В правильности своей догадки вы можете убедиться, разгадав следующий простой ребус.

Свой ответ вы можете сравнить с ключом в конце тетради.



День тридцать четвертый

Тема урока: Винительный падеж личных местоимений.


AUFGABEAUFGABE

Заверения вашего собеседника не произвели на вас должного впечатления. Так ему об этом и заявите.


Образец:


AA Schatz, ich liebe dich!

B: Das sagt ihr alle.

А: Дорогая, я люблю тебя!

Б: Все вы так говорите.


Комментарий. Существительное Schatz («сокровище») часто используется в качестве ласкового обращения: «дорогой», «дорогая», «милый», «милая».


1. «Правда (wirklich), дорогая, я люблю только тебя одну (nur dich allein)».  «Все вы так говорите».

2. «Правда, парни (Jungs), я вас не обманываю (betrügen)».  «Все вы так говорите».

3. «Правда, дорогая, я тебе не изменяю (betrügen)».  «Все вы так говорите».

4. «Дорогой, я тебя никогда не забуду!»  «Все вы так говорите».

5. «Дорогой, я тебя никогда не покину (verlassen)».  «Все вы так говорите».

6. «Дорогая, я думаю только о тебе (an dich)».  «Все вы так говорите».

7. «Дорогая, я думаю о тебе день и ночь (Tag und Nacht)».  «Все вы так говорите».

8. «Я тебя слишком хорошо (zu gut) знаю».  «Это ты только так думаешь. (Denkste!)»

9. «Я слишком хорошо (zu gut) знаю вас женщин».  «Это ты только так думаешь».

10. «Я слишком хорошо знаю вас лжецов».  «Это ты только так думаешь».

11. «Я слишком хорошо знаю вас адвокатов (der Anwalt, мн. ч. die Anwälte)».  «Это ты только так думаешь».


КлючКлюч

1. Wirklich, Schatz, ich liebe nur dich allein. Das sagt ihr alle.

2. Wirklich, Jungs, ich betrüge euch nicht. Das sagt ihr alle.

3. Wirklich, Schatz, ich betrüge dich nicht. Das sagt ihr alle. (Глагол betrügen подразумевает разные виды обмана, включая супружескую измену. Заметьте: после этого глагола существительное или заменяющее его личное местоимение всегда стоит в винительном падеже.)

Назад Дальше