Господин барон! голос Клео был так же чист и свеж как и утро. Вчера я вам обещала продемонстрировать свое искусство стрельбы. Выполняю свое обещание!
Одним махом Клео выхватила пистолет из-под плаща. Барон невольно отшатнулся. Кажется, он решил, что девушка выстрелит в него. Но та заливисто расхохоталась.
Не бойтесь, господин барон. Я ведь не рейтар, чтобы платить пулей за ужин! Посмотрите лучше вверх! Видите голубя?
Барон, прищурившись, задрал голову. Высоко в бездонном синем небе действительно парил голубь.
Грохнул выстрел. От птичьего двора донеслось переполошенное кудахтанье и гоготание. А голубь мокрой тряпкой упал прямо к ногам Якова. Барон опять сжал зубы. Девчонка, кажется, была совсем не проста.
Клео кивнула на голубя:
Бери, Яков. Вот тебе и обед.
Спасибо, госпожа.
Ну так как, господин барон, вы удостоверились?
«Еще как! Но откуда ты все-таки взялась?»
Пересилив себя, барон скупо поклонился и буркнул.
Счастливого пути.
Счастливо оставаться! И, господин барон, научитесь все-таки считать!
Барон нанес хороший удар кулаком в стену. Клео опять расхохоталась.
Спасибо за гостеприимство!
Она дала шпоры лошадке, которая, неожиданно для ее размеров, взяла сразу в карьер. Через секунду на месте где только что была прекрасная всадница стоял только старый слуга, все еще улыбаясь.
Идиот! Что ты встал, как Иосиф перед ангелом! Иди жри свою птицу! Чтобы ты ей подавился!
За долгие годы своей службы Яков привык безропотно сносить хозяйский гнев. Вот и сейчас он медленно подобрал голубя и, сстулившись, побрел к кухне. Барон еще раз, но уже не сильно, двинул кулаком в стену. Желание расправиться с кем-то как-то пропало. И вообще он почувствовал, что устал, что ему надо прилечь. Он вернулся в кабинет, где, не раздеваясь, завалился на диван и вскоре помещение огласилось оглушительным храпом вперемежку с куда менее благородными звуками.
Между тем в замок начала стекаться дворня, опасливо расспрашивая повара и Якова о настроении хозяина. Прогноз был сдержанный. Если угадать момент, когда хозяин проснется и вовремя поднести кувшин, то может быть все и обойдется. Но если нет Тут уж надо будет отсиживаться на сеновале, спрятав лестницу.
Да-а, качали головой дворовые, расходясь на птичник, конюшню, свинарник и прочие службы. Сынок-то не в папашу пошел. Старый-то барон уж куда как добрее был, а этот Словно и не родной
Глава 2
Лесные торговцы
Клео медленно ехала по лесной тропинке. Она была задумчива. «Отец, отец Что же ты хотел мне сказать? «В день своего восемнадцатилетия поезжай в замок и ты увидишь» Что? Что я там должна была увидеть? Я была в замке и .» Тут девушка вздрогнула, но тут же улыбнулась, припомнив господина барона и его «гостеприимство». Потом она вновь углубилась в размышления. «Почему ты не сказал об этом раньше? Почему надо было говорить только, когда ты умирал? Ты же не смог закончить Что же мне делать?»
Клео настолько глубоко погрузилась в свои мысли, что не замечала ничего вокруг, она только автоматически пригибалась под нависшими ветками. Так что поэтому до нее не сразу дошло, что лошадь стоит, а перед ней на тропинке стоят несколько человек, бородатых, в лохмотьях, а один из них держит лошадь под уздцы.
Прошу прощения, но что делает такая прекрасная молодая девушка в таком глухом лесу? Погода хоть и великолепная, но это место совсем не подходит для одиноких прогулок.
Клео вздрогнула и посмотрела вперед. Говоривший отличался от своих товарищей молодостью, правильностью черт лица, более опрятным костюмом, состоявшим из красной рубашки, широкого пояса с заткнутым пистолетом, черных широких штанов и ботфорт. Даже борода у него была аккуратно подстрижена, в то время как на лицах других красовались непонятные лохмы.
Что вам надо? Пустите мою лошадь! Нахал!
Фу, мадемуазель, и кто только занимался вашим воспитанием? Разве можно грубить незнакомым людям?
Очень даже можно! Если они мешают мне проехать!
Так вы, мадемуазель, хотите проехать? Пожалуйста! Только надо заплатить
Говоривший повернулся к своим товарищам. Те дружно заржали.
Заплатить?! Да вы что проспали двести лет? Путевой сбор исчез! Я плачу налоги королю и могу ездить где хочу! Пустите, говорю вам, невежа! Я тороплюсь!
Ах, мадемуазель, будь я вашим родственником, я за вашу дерзость хорошенько бы вас отшлепал
Говоривший повернулся к своим товарищам. Те дружно заржали.
Заплатить?! Да вы что проспали двести лет? Путевой сбор исчез! Я плачу налоги королю и могу ездить где хочу! Пустите, говорю вам, невежа! Я тороплюсь!
Ах, мадемуазель, будь я вашим родственником, я за вашу дерзость хорошенько бы вас отшлепал
Какое счастье, что вы не мой родственник! И никогда им не будете!
Как знать говоривший загадочно ухмыльнулся. Никогда не говори никогда
Глупая пословица! И кто только ее придумал!
Придумали ее умные люди, но давайте не будем отвлекаться. Итак, мадемуазель, вы находитесь на нашей территории, а всякий, кто находится на нашей территории должен или присоединиться к нам, или купить у нас товар.
Товар?! Несмотря на опасность положения, Клео расхохоталась. Что же вы можете предложить, господа лесные торговцы? Что-то я не вижу здесь никаких телег..
Да будет вам известно, мадемуазель, что товар у нас самый необходимый для человека, товар, без которого он никак не может обойтись безопасность и жизнь! Я думаю, что эта вещь стоит того, чтобы ее купить. Как бы дорого она не стоила.
Клео вспыхнула:
Разбойники!
Молниеносным движением руки она выхватила пистолет.
Не стоит этого делать, мадемуазель Атаман даже не пошевелился, но на нее уже смотрело пять стволов мушкетов. Зачем такие страсти? Давайте будем деловыми людьми. Купите свою жизнь и езжайте себе спокойно. Только и всего.
Клео вдруг с ужасом осознала, что, выстрелив в голубя у барона, она потом так и не зарядила пистолет! Должно быть это отразилось на ее лице, потому что атаман нетерпеливо дернул уздечку.
Мадемуазель, наша лавка скоро закроется на обед. Надо поспешить!
Клео медленно обвела взглядом мощные фигуры разбойников. Особенно впечатлил один из них, детина мало того, что высоченный, так еще и толще других раза в полтора. Да, похоже, если пистолет и был бы заряжен, то с такими молодцами ей все равно не удалось бы справиться. «Дура! Надо было смотреть вперед и брать в галоп! Тогда бы они тебя не остановили! А теперь, что ж Играй по их правилам!».
А сколько стоит ваш товар?
Ах, мадемуазель, наш товар не имеет твердой цены, ведь свою жизнь каждый оценивает по-разному. Но, поверьте, она стоит того, чтобы за нее заплатили хорошо. Впрочем, если вы затрудняетесь, то мы вам поможем и сами отсчитаем плату из вашего кошелька. Давайте-ка его сюда!
Атаман протянул руку. Клео увидела, что мушкеты поднялись и смотрят ей точно в лоб. «Три тысячи чертей!!! Была бы у меня шпага!»
Я не могу его достать. При мужчине.
Разбойники опять дружно заржали. Атаман заулыбался как сытый кот.
Позвольте, мадемуазель, я помогу вам сойти, и вы достанете деньги без помех
Девушка скользнула вниз. Атаман шагнул к ней:
Разрешите, я провожу вас в укромное место
Он не договорил, потому что почувствовал, что падает. Прежде чем ноги Клео коснулись земли, она резко оттолкнула его. Разбойники оторопели.
Чертовка! Что вы стоите! Хватайте ее!
Клео была уже за лошадью. «Тихо, тихо, дорогая Лизхен» Она нервно гладила животное. «Спокойно, спокойно ты же меня защитишь, верно?»
Окружай ее! орал атаман. Слева и справа! Лошадь держи!
Раз! Это Клео подпрыгнула, держась за седло, и каблук ее башмака впечатался в лоб выскочившего из-за лошади бандита. Он охнул и сел. Второй споткнулся об него и полетел на землю.
Два! Девушка обернулась и влепила пощечину одному из разбойников, заходивших с другой стороны. От удара молодца мотнуло в сторону и он толкнул соседа, наводящего на Клео мушкет. Грохнул выстрел.
Живьем брать, идиоты!
Клео подпрыгнула и впечатала оба каблука в бандитскую рожу, вылезшую было из-под лошади. Визг поднялся такой, что она даже удивилась.
Пять тысяч дьяволов! Дубины! С одной девчонкой справится не могут!
«Где же главарь?» Клео беспокойно вертела головой. «Врезать бы по нему, а остальные разбегуться»
Пьер, малыш, давай!
Послышался топот бегущих ног. «Что такое? О, Боже! Моя лошадь!».
В самом деле, послышался глухой удар и ее верная Лизхен вдруг ни с того, ни с сего, начала на нее валиться. Клео не успела ничего сообразить. Ее резко дернули за руку. Мгновение спустя на том самом месте где она только что стояла, валялась Лизхен, яростно лягаясь всеми четырьмя ногами. А немного поодаль стоял отдуваясь, тот самый здоровенный детина. «Что? Не может быть! Он уронил мою лошадь?!».