ex-ibmbcs
ударник
рабфак (хотя в МГУ до сих упорно называют подготовительный факультет рабфаком)
косынка (теперь у нас носят банданы)
Capoeirista
Недавно с друзьями заметили, что слишком часто стали употреблять слово прикольно. Решили, что это не правильно. Теперь пытаемся заменить его хорошо забытым слово баско.
ex-ibmbcs
Да, помню такое словечко по школьным временам. Только смысл все же немного другой.
Capoeirista
Да, баско значит красиво. Но мы употребляли его как синоним слову клево. Клево сейчас используем только применительно к рыбалке.
s_o_smirnov
У нас в деревне так говорили, например, баская девушка, баский платок. А вы случайно не из Вологды?:)
NataNK
используют баской в Сибири. Моя бабушка так говорила. И мама иногда употребляет, но уже в кавычках, понимая, что слово устаревшее. И в сельской местности до сих пор употребляют, чаще слышала по отношению к урожаю: морковка баская такая (т. е. крупная, сочная, хорошая), произносится с растягиваниям и усилением второго слога. Слово имеет сильную эмоциональную окраску. А у другой моей бабушки картоша на огороде росла обламучая, только ни от кого я такого слова больше не слышала.
ex-ibmbcs
А еще есть ушедшее слово лимитчик. Хотя нет-нет, а употребляют презрительное лимита. Впрочем, есть слова, которые пока не ушли из нашего лексикона, хотя очень хотелось бы: понаехали, например.
s_o_smirnov
Из этого же советского прошлого толкач. А порой уходят не только слова, термины, но и фамилии. Лет семь назад мой сын принес из детского садика старую детскую считалку-дразнилку: Улица Ленина, дом короля, кто обижается сам на себя. Но Ленин он произносил как Левин. Когда я попробовал его исправить, он ответил: Папа, такого слова Ленин нет!
ex-ibmbcs
А помните слова фарцевать, фарцовщик? И еще: барыга. Последнее, правда, приходится все чаще использовать сейчас. Например, как еще назвать спекулянтов, которые на вокзале барыжат билетами в тот же Питер? Самое смешное, они в ответ на прямое употребление слова барыга в их адрес говорят: да назови нас как хочешь, только деньги плати
Вальдман
Еще спекулянты исчезли. Мироед еще слово было; -) Пропесочить.
ex-ibmbcs
Вот не знаю, подскажите насчет слова авоська ими кто-то еще пользуется?! Помните, такие из тонких веревочек сетчатые сумки?! И куда исчезли из магазинов рогалики?!
Ryck
В тему авоськи кулек. Давно не слышал
spina
бедненькие вы, у нас рогаликов с повидлом еще полно, и сверху сыплют сахарной пудрой
ex-ibmbcs
Еще были распространены шапки из пыжика, или попросту пыжик. Теперь пыжиками называют дамские машинки марки Peugeot (например, 206).
Kosh
Кто ни будь знаком со словом Раскардаш?
а глаголом перехиляться?:))
Ulitochka
Раскардаш у меня мама часто употребляет в смысле беспорядок, бардак)) А вот глагол незнакомый:))
spina
раскардаш у нас тут на юге часто используется синонимом беспорядка
Ulitochka
А вместо слова подгузник сейчас все чаще употребляют памперс:)
ААлек
было еще подряд, но в ироничном смысле отлэ, зэконско, ништяк.
NataNK
исчезла кошелка как вид сумки.
исчезло такое название предмета женского нижнего белья, как комбинация, причем сам предмет остался (зайдите в дорогой бельевой бутик в центре Москвы). Нижнее белье перестали называть исподним.
Кстати, совсем недавно в одной из сибирских деревень встретила слово исподки как название мягких шерстяных варежек (рукавичек), в отличие от грубых рабочих рукавиц верхонок.
еще не стало управдомов!
С. Никонов
У нас с Вами кошелка конечно исчезла
Это слово теперь очень активно используется для обозначения некоторых неприятных оратору женщин.
С. Никонов
А еще ватник заменил телогрейку.
NataNK
не, телогрейка осталась в сельской местности, причем по всей стране, используется и одежда, и слово.
а вот душегрейка как теплая женская одежда ушла. когда-то жилет был сугубо мужской одеждой, а женские утепленные безрукавки, одеваемые на другую одежду, назывались душегрейками.
Ярославич
Ватник то же уже не слышу, как и батник из 80-х и пуховик из 90-х. Убежали кеды.
NataNK
пуховики остались на рынках, а кеды возвращаются в бутики как винтажная обувь
Ulitochka
Еще, мне кажется, уходит слово диктор теперь вместо него ведущие или ди-джеи:) В книжках про 5060-е годы, особенно в детских (Драгунский, Носов и пр.) часто встречалось слово ситро, а в жизни я его вообще не слышала.
Бобби
Сейчас, Максим Кронгауз за нами уже всё записал, со словариком ты немного опоздал. Давайте попросимся в соавторы хоть? И пусть не называет нас забытым словом нахлебники или захребетники.
s_o_smirnov
Леня Голубков бы сказал мы партнеры:) Максим, вы действительно делаете такой словарик, тогда прошусь в помощники (в соавторы это слишком нахально:))
NataNK
Уважаемый Максим Кронгауз! Посмотрите, сколько мы вам вышедших и еще выходящих из употребления слов назвали. Надеюсь, вы сможете отделить от тех, что действительно покидают язык, поколения жаргонизмов, диалекты и неприжившийся новояз. И очень хочется, чтобы вы нашли способ как-то сообщить нам, пригодились ли вам наши полные энтузиазма изыскания!
Я не участвовал в самой дискуссии и попробую исправить этот свой промах в книге.
MK
Дорогие участники форума, ваши полные энтузиазма изыскания мне, безусловно, пригодились. Буду рад, если включение этой главы в книгу вы сочтете моей благодарностью и признанием партнерства.
Две стороны каталожной карточки
Тема уходящих слов, безусловно, связана с нашей памятью. И поэтому я позволю себе предаться ностальгии. Недавно в университете, в котором я работаю, читал стихи Лев Рубинштейн. Читал после долгого перерыва (по крайней мере, я его очень давно не слышал), как положено, с карточками. То есть одно стихотворение это стопка каталожных карточек, на каждой из которых написана какая-то фраза: Лев Семенович перебирает их, прочитанное откладывает в сторону, и так до конца, пока карточки не закончатся. В зале в основном сидели студенты, и я подумал, что мы не можем воспринимать это зрелище одинаково. То есть для меня каталожная карточка это нечто повседневное и очень близкое. Я, например, на каталожных карточках готовил материал для своего диплома, записывал послания жене, в ходу были так называемые оборотки карточки из настоящего библиотечного каталога, на одной стороне которых уже были напечатаны названия разных книг, например:
Иванов Вяч. Вс., Гамкрелидзе Т. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Том 1. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1984.
или:
Пушкин С. В. Экстрапарные коитусы у жуков-могильщиков (Nicrophorus kirby; Silphidae, Coleoptera) // Труды международного форума по проблемам науки, техники и образования. М., 2000. Т. 2. С. 4849.
или:
Г. А. Лорентц. Теории и модели эфира. Перевод с английского под ред. проф. А. К. Тимирязева и З. А. Цейтлина с предисловием А. К. Тимирязева. Научно-техническое издательство НКТП СССР. М. Л., 1936.
или:
А. Нимцович. Моя система на практике. Сборник партий. Перевод с немецкого И. Л. Майзелиса. Государственное издательство, Москва Ленинград. 1930.
Зато на чистой стороне оборотки можно было писать что-то свое. Например, приставочные глаголы. Берешь, скажем, и пишешь глагол отволохать. И дальше пример: Отволохай, отлупи, рожу всю растворожь, но не терзай словами. И ведь знает, знает характер младшего старший брат, но, видишь ты, в кураж впал и не повинную голову сечет, а кишки перепиливает, перегрызает, можно сказать (В. Астафьев, Царь-рыба). И сразу возникает какое-то удивительное ощущение гармонии, когда с одной стороны Арон Нимцович со своей шахматной системой, а с другой Виктор Астафьев с глаголом отволохать.
Поэтому, когда раньше поэт выходил на сцену с каталожными карточками, немедленно возникало ощущение чего-то очень знакомого и домашнего. А для сегодняшних студентов, которые тоже с интересом наблюдают за чтением Рубинштейна, это все-таки какая-то экзотика. Чистой воды прикол.
Повторю еще раз: за последние двадцать тридцать лет наш быт изменился радикально, в том числе и вещи вокруг нас. Какие-то очень важные и привычные ушли, а их место заняли новые, и наш язык на это реагирует, точнее сказать, не может не реагировать. За примерами далеко ходить не надо. Вот и слово оборотка мне пришлось поставить в кавычки, хотя оно пока существует, ведь так называются не только каталожные карточки, но и любые листы бумаги, исписанные с одной стороны, но по-прежнему используемые. А сколько названий всевозможных гаджетов и девайсов, напротив, проникло в последние годы в нашу речь, просто не сосчитать! Даже эти самые слова гаджет и девайс еще не вошли в общие словари русского языка, хотя в текстах встречаются регулярно. Ну а самый главный механизм, по крайней мере конца 20 века, и, соответственно, слово, его называющее, это, конечно же, компьютер. Интересно, что если упомянутые выше гаджет и девайс и некоторые другие недавние заимствования вызывают у многих людей старшего поколения определенное отторжение, то к слову компьютер и к основной компьютерной лексике все уже привыкли. Что бы ни говорили люди о чистоте языка, но самое главное для нас в языке простая человеческая привычка.