Меченная тьмой - Ольга Грон 10 стр.


 И сразу же уехала? Как же так вышло?

 Просто Мы встретимся с моим мужем, тейном Вилтоном, совсем скоро. Он должен приехать в Грэмвилль,  сглотнув, ответила я.

 Что ж Почитаем, что пишет старина Рольф,  нахмурил кустистые брови барон, от милости которого теперь зависело, не окажусь ли я одна в незнакомом городе.

Я никогда не надеялась на чьи-то подачки только лишь на себя одну. Судьба заставила повзрослеть слишком рано, оставив без родственников. Конечно, где-то жил мой настоящий отец, но мы в последние годы почти не общались, мама развелась с ним, когда я была совсем маленькой, и переехала. Вот и теперь я готова уйти при малейшем намеке на то, что я здесь лишняя.

Марк Ристард задумчиво вчитывался в письмо, порой хмурился. Иногда его брови удивленно ползли к морщинистому лбу. Я видела его озадаченность. И не решалась присесть, пока не узнаю окончательную реакцию этого господина. От напряжения даже ладони вспотели.

 Надо же, никогда бы не подумал Хотя  Он взглянул на меня и улыбнулся: Я подозревал, что дело нечисто, когда твой отец говорил, что у тебя нет магического потенциала. Ведь и Рольф, и Даяна обладали магией как минимум четвертого уровня.

 А вы, смотрю, хорошо в этом разбираетесь,  невинно улыбнулась я.

 Я ведь работаю в AMИPC, преподаю на факультете боевой магии. Или твой отец не рассказывал?

 Я стала такой забывчивой. Я ведь только недавно прибыла из пансиона, тут сразу свадьба, все дела  развела руками и снова заулыбалась.

 Понимаю-понимаю. Мы с Рольфом начинали вместе, учились в одной группе, пока его не исключили за шутку с ректором.

Показалось, что он не хочет говорить настоящую причину.

Мне действительно было интересно узнать, что вытворил юный виконт Карвер, но я решила спросить об этом потом. Тем более что барон Ристард вдруг перевел тему, принявшись размышлять вслух, куда бы меня поселить:

 Пожалуй, комната на втором этаже подойдет Ивори! А ну-ка бегом сюда!  крикнул он. И из боковой двери тут же выскочила служанка. Похоже, она не ожидала меня увидеть, потому что уставилась весьма удивленно.  Подготовь комнату, которую прежде занимала Делиси!

 Но Госпожа велела ничего в ней не трогать без ее дозволения,  растерялась прислужница.

 Я в этом доме хозяин и буду решать, что трогать, а что нет. И помоги тее Вилтон перенести вещи. Кстати, а где твои вещи?

 Их нет,  пожала я плечами.  Отъезд был для меня неожиданностью.

 Понятно. Ну, тогда просто проводи тею в спальню и покажи, что к чему в доме.

 Их нет,  пожала я плечами.  Отъезд был для меня неожиданностью.

 Понятно. Ну, тогда просто проводи тею в спальню и покажи, что к чему в доме.

Служанка хотела было ответить что-то, но, заметив грозный взгляд боевого мага, поспешила выполнить приказ. Она позвала меня наверх. Мы поднялись по полукруглой лестнице на второй этаж особняка. Ивори открыла одну из дверей в левом крыле здания и кивнула, чтобы я заходила.

 Тут все чистое, я меняла постель,  тихо сказала она, указав на большую кровать у высокого окна.

Я прошлась взглядом по комнате. Похоже, здесь давно никто не жил. Но какие-то вещи все же оставались. Например, вязальные крючки и корзинка с рукоделием, которые служанка поспешила убрать в шкаф. А еще всяческие вышитые картины на стенах, мягкие игрушки в виде зайцев на полках.

 А чья это раньше была комната?  уточнила я все же слова Ивори несколько напрягали.

Служанка выглянула, убедившись, что за дверью никого нет.

 Дочери барона, Делиси. Она не живет тут. Вышла замуж за бедного художника, у которого училась рисованию, из-за чего поругалась с отцом. Это ее комната. Но Делиси сюда больше не приезжает. После того скандала тейн Ристард запретил ей даже на пороге показываться. А баронесса до сих пор надеется, что Делиси вернется. Ну или хотя бы помирится с папенькой и станет навещать родителей. Делиси не только вышивала, она действительно чудесно рисует. У нас раньше было много ее картин по всему дому, но тейн Ристард приказал все их спрятать на чердак.

 А хозяйка меня не выгонит из этой комнаты?  на всякий случай спросила я, не желая становиться причиной семейного скандала.

 Слово хозяина закон. Как он скажет, так и будет. Да вы располагайтесь. У нас редко бывают гости. А из провинции и вовсе давно никто не приезжал. Хорошо там, наверное, в Северогорье?

Так назывался регион, откуда я прибыла в столицу.

 Все как обычно. Тишь да гладь,  усмехнулась я.

 Я и сама из тех мест родом, приехала в город, чтобы найти работу, так и осталась в доме тейна Ристарда, уже пять лет тут горничной,  поделилась служанка, видно найдя во мне нечто родное. Потому как я нос не задирала, хоть была и выше ее по статусу.

 Ладно, Ивори, вещей у меня и правда нет. Лучше расскажи, кто еще есть в доме, кроме хозяев.

 Народа-то и немного. Барон с баронессой, кухарка, Лоркан вы его уже видели. И конюх, он же садовник, Дэш. Вот и все, кто тут имеется. Если не нужно вам гардероб свой разбирать, то пойдемте ужинать. Или будете ждать барона?

Запах с кухни действительно был чудный. И я поспешно кивнула. Желудок заурчал, напомнив, что я с самого утра ничего еще не ела. Конечно, Ирнест пытался накормить меня в дороге, но, когда тебя постоянно раскачивает, есть не особо и хочется.

Мы вернулись на первый этаж. Ивори собиралась накрыть мне стол в столовой. Но я уже заглянула на кухню. Там как раз достала поднос из печи розовощекая повариха.

 Не беспокойся, не нужно ничего никуда нести. Мне и здесь неплохо,  сказала я, чем вызвала удивление прислуги. Я присела за небольшой стол.

Спорить они не стали. Хоть и смотрели недоверчиво.

Мне тут же налили чая с шиповником, выдали пару медовых рогаликов на фарфоровой тарелке.

Горничная рассказала, что я буду гостить у них некоторое время и приехала с ее родины.

Сдобу я съела быстро просто проглотила. И теперь сидела, слушая сплетни. Говорила в основном Ивори, толстушка-повариха все больше поддакивала. Мне как раз рассказывали случай, что произошел на прошлой неделе в районе,  о том, как к одному из клерков из адвокатуры, что находилась на этой же улице, чуть ниже по спуску, пришла странная клиентка. Просила вернуть ей долю наследства. А то муж покойный, мол, завещал все сестре, а не ей. А потом начала утверждать, что на него наложили чары внушения. Что супружник общался с сектой чернокнижников. Да вот только сестра как услышала, так сразу пошла разбираться с женой усопшего

На самом-то деле, несмотря на явную магию, ситуация была вполне себе житейской. А Ивори не жалела эпитетов и кривлялась, так пародийно передразнивая обделенную наследством вдову, что я даже расхохоталась.

Внезапно все замолчали и уставились на дверь. Я обернулась, чтобы понять, на кого же они смотрят, и увидела высокую и очень худую строгую женщину в синем платье с белоснежным воротничком.

 Хозяйка вернулась,  чуть слышно прошептала мне Ивори и тут же нацепила на лицо дежурную улыбку, кланяясь своей госпоже.

 Хозяйка вернулась,  чуть слышно прошептала мне Ивори и тут же нацепила на лицо дежурную улыбку, кланяясь своей госпоже.

 Я не поняла, почему в столовой еще не накрыто? Вы тут что, все прохлаждаетесь? Марк скоро вернется, его вызвал по срочному делу ректор академии. А это еще кто?

Она смотрела на меня свысока, явно приняв за подружку своей горничной.

 Я же сказала, в дом приятельниц не приводить!

 Так это

 Вон, говорю!  Женщина демонстративно указала на дверь, отойдя в сторону, чтобы освободить проход.

 Вообще-то я не

 Плохо слышишь?

Черт, вот и где барона носит? Мог бы предупредить жену-истеричку, что тут гостья. Мне не дали даже слова сказать, бесцеремонно выставив на улицу. Я очнулась лишь тогда, когда за моей спиной захлопнулась дверь калитки. Оглянулась и топнула от досады ногой.

Судя по звукам, что раздавались из дома, баронесса до сих пор отчитывала слуг. Конечно, на мне все еще было дорожное платье, в котором я вовсе не походила на аристократку. Виконт Карвер постарался, отыскал мне наряд, в котором я не буду привлекать внимание. Прическа тоже не ахти какая. Понятно, почему так вышло.

Но мои деньги остались в спальне, а без них я тут пропаду.

Я повернулась и решительно постучала молоточком в пластину на двери. К калитке подошел тот же лакей, что и встречал меня.

 Эй, как тебя там Лоркан! Скажи своей крикливой госпоже, что я здесь не случайно, а приехала к барону по поручению виконта Карвера, я его дочь,  твердо заявила я.

 Боюсь, тея баронесса меня сейчас и слушать не станет. Она сегодня не в духе. Не лучше ли вам дождаться самого Марка Ристарда?  ухмыляясь, ответил слуга.

 И как долго его ждать?  нахмурилась я.

 Да как придется. Если разговор с руководством важный, это может затянуться до самой ночи.

 Тогда я пойду к нему на работу. Далеко отсюда эта академия?

 Да совсем рядом, несколько кварталов пройти. Идите в сторону дворца, точно не ошибетесь. Как за поворот зайдете, заметите шпиль. Это и есть академия будущих королевских чародеев.

 Пожалуй, так будет быстрее,  решила я и, больше не раздумывая, зашагала в сторону, куда указал лакей.

ГЛАВА 6

ОШИБКИ И ПОСЛЕДСТВИЯ

Через несколько минут я пожалела, что так скоропостижно сбежала. Нужно было все же остаться у дома. Наверняка ситуация уже прояснилась и баронессе сообщили, кто я такая. Так нет же, послушала идиота-лакея и поперлась непонятно куда, да еще и на ночь глядя.

Но, как ни странно, не хотелось возвращаться сию минуту. Меня уже поглотила атмосфера вечерней столицы, где оказалось довольно многолюдно. И я слилась с толпой, что праздно шаталась по магазинчикам и аллеям. Я чувствовала небывалый приток энергии. Будто все так и должно было случиться. Настроение приподнялось. И я рассматривала город.

Причудливые башни подсвечивались закатными лучами.

Стены домов местами переходили в арки, что смыкались над головой, к ним крепились фонари на металлических консолях.

Полукруглые своды дверей, за которыми находились мастерские, таверны и прочее, на ночь, видимо, забирались решетками, но пока были открыты.

Повсюду витали запахи еды: жареного мяса и колбасок, специй, чеснока, свежеиспеченных блинчиков

Многие жители ели прямо на ходу, что меня удивило. Оказывается, здесь есть свой фастфуд слоеные трубочки с начинкой. Их продавали чуть ли не на каждом углу. И люди их охотно брали.

Дорога проходила в двух уровнях, между которыми имелись переходы и лесенки. Мощенный брусчаткой тротуар ограждался перилами. Вдали за городом возвышались горы, но их вершины тонули в вечерних сумерках.

Назад Дальше