С Соломоном приятно иметь дело: с ним не надо поддерживать светскую беседу, он рад молчанию. Вероятно, обдумывает свои вопросы к Саше Милберн.
Мое настроение поднимается, когда я вижу «Светлячок». Гостиница примостилась среди кокосовых пальм, и из ее окон открывается вид на Британния-Бэй. Мне всегда нравилась умиротворяющая атмосфера «Светлячка». В гостинице всего семь номеров, так что в баре «У Патрика» редко бывает многолюдно, зато там готовят великолепный мартини. Я скрещиваю пальцы пусть Томми Ротмор будет там, в компании своих приятелей. Но когда мы подъезжаем, веранда кажется пустой.
Соломон, ты часто бывал здесь? спрашиваю я.
Никогда.
Детектив внимательно осматривает тропические сады и рукотворные водопады, и я вдруг вижу окружающую обстановку другим взглядом. Пустые ведерки на барной стойке ждут, когда в них положат шампанское стоимостью триста долларов за бутылку; в обеденном зале с потолка свисает изящная люстра; столы застланы девственно-белыми скатертями. Я уже собираюсь спросить у официанта, когда в последний раз сюда приходила Саша Милберн, но тут Найл хлопает меня по руке.
Ведь это она там, в глубине, да?
Я разглядываю молодую женщину, в одиночестве сидящую за столиком, и узнаю копну рыжих волос. Она из знаменитой богемной семьи, ее мать преуспевающая модистка, а отец гуру по образу жизни, постоянно сочиняющий руководства по тому, как самому, без посторонней помощи, обрести внутренний мир. Саша так сосредоточенно что-то пишет, что не замечает нас. Она вздрагивает, когда я окликаю ее; замечаю, что обложка на ее записной книжке такого же яркого красного цвета, что и ручка. Она быстро прячет их в сумку и напряженно ждет, когда мы подойдем. Саша уже не та веселая девочка, что играла с Лили и Амандой; я вспоминаю, как ее мать говорила, что в университете у нее случился кризис уверенности в себе. Нелегко иметь стильных и успешных родителей, во всем затмевающих тебя. У нее плохая стрижка, кожа покрыта веснушками; серый сарафан настолько блеклый, что делает ее практически безликой. Плохо, что она так мало внимания уделяет своей внешности; достаточно было бы кое-что чуть-чуть изменить, и она превратилась бы в красавицу, вышедшую из-под кисти прерафаэлитов.
Добро пожаловать домой, Ви, бормочет она. Рада видеть тебя.
Я тоже, Саша. Мы можем присесть? Это мой друг, детектив Соломон Найл. Его недавно назначили начальником полиции острова.
Саша неловко улыбается.
Слава богу, наконец-то хоть кто-то будет удерживать нас на верном пути.
Как поживаешь, дорогая? спрашиваю я.
Планировала улететь в Великобританию, но решила остаться на день рождения Лили. Без семьи, без привычного шума и гама, на вилле немного неуютно.
Приходи к нам в любое время. Ты же знаешь, Лили всегда будет рада видеть тебя.
Саша благодарно улыбается мне, затем поворачивается к Соломону.
Вам нравится новая работа?
Она не дает мне сидеть сложа руки. Как раз сейчас я занимаюсь поисками Аманды Фортини.
Лицо Саши утрачивает какое-либо выражение.
В последнее время мы мало виделись. Боюсь, я не представляю, где она может быть.
Саша благодарно улыбается мне, затем поворачивается к Соломону.
Вам нравится новая работа?
Она не дает мне сидеть сложа руки. Как раз сейчас я занимаюсь поисками Аманды Фортини.
Лицо Саши утрачивает какое-либо выражение.
В последнее время мы мало виделись. Боюсь, я не представляю, где она может быть.
А как насчет Томми Ротмора? Он тоже пропал.
Вот это уже плохо, говорит она. Он так тяжело все воспринял
В каком смысле? спрашивает Найл.
Томми здорово расклеился после того, как Аманда бортанула его. Он был моим первым парнем, много лет назад. С тех пор много воды утекло, но я все равно желаю ему добра. Я пыталась уговорить его повидаться с пастором Боакье. Я не религиозна, но беседа с ним очень помогла мне и многим другим; я думала, что и Томми она пойдет на пользу. Правда, когда я предложила это, он взбеленился.
Когда это случилось?
В субботу днем, с тех пор я его не видела. Он орал на меня, требуя, чтобы его оставили в покое.
Вам известно, почему они с Амандой расстались?
Она с первого дня плохо с ним обращалась. Не понимаю, почему люди позволяют ей такое, говорит Милберн, неодобрительно хмурясь. Томми очень добросовестно относится к своей работе в фондах, у него мало времени на личную жизнь. Аманда слишком избалованная, чтобы поддерживать его; она решила, что ей мало уделяют внимания, и отправилась на поиски другого. Она не рассказывала, кого нашла, хотя они с Томми были вместе больше года. Такое нельзя прощать, правда? Вот он и расстроился, стал набрасываться на всех, кто рядом
Он угрожал тебе физической расправой? спрашиваю я.
Я испугалась. Он крушил мебель, а до этого врезал кому-то из слуг. Остальные сразу же уволились.
Вы не думали о том, чтобы вызвать полицию?
Это было бы предательством по отношению к Томми, тем более когда он так тяжело переживал.
Я беру молодую женщину за руку.
Ты ни в чем не виновата, дорогая. Нам просто нужно найти его. Чтобы он не причинил вред себе или Аманде.
Я пыталась защитить его, но у меня ничего не получилось. На лице Саши неожиданно отражается гнев. Аманда не заслуживала его. Если она попала в беду, это ее вина.
Почему? спрашивает Найл.
Я вижу все, что тут происходит. Томми не имеет никакого отношения к ее исчезновению. Она по ночам бегала в Лоуэлл.
Откуда вы знаете?
Взгляд Саши упирается в стол.
Все знают, что Аманда видится с кем не надо.
Она явно не хочет называть свой источник, несмотря на попытки Соломона выяснить это. Нам нужно как можно скорее найти Аманду Фортини; если что-то идет не так, всегда проще обвинить окружающих.
Извини, Саша, что оторвали тебя от дела, говорю я. Ведь ты что-то сосредоточенно писала
Она выдавливает из себя улыбку.
Это просто заметки. Кстати, я подумываю о том, чтобы сочинить сказку для детей.
Замечательно, говорю я, вставая. Приходи к нам. Уверена, мы с тобой поболтаем на дне рождения Лили; но, пожалуйста, держи это в секрете. Я очень рассчитываю, что все, кто знает, проявят благоразумие. Не будем мешать тебе работать.
Найл озабочен, когда мы спускаемся к следующей террасе. В плитке бассейна отражается небо. Океан кажется стеклянным в своем спокойствии, хотя прогноз предупреждает о движущемся на юг шторме. Однако детектив не в том настроении, чтобы восхищаться видами. Коротко кивнув, он благодарит меня за помощь и уходит.
Глава 13
Найл доходит до гавани в Британния-Бэй. Он разочарован до крайности. Сейчас семь вечера, солнце уже садится, а он так ничего и не выяснил. Полицейский катер, накрытый брезентом, покачивается у причала. Им давно не пользовались. Катер чуть больше стандартной шлюпки, на носу выцветшая эмблема полиции Сент-Винсента, корпус из стекловолокна сильно поцарапан. Найл так и не получил разрешения на посещение «Морской грезы», однако его терпение на исходе. Яхта все еще маячит на горизонте, за пределами бухты.
Детектив приходит в изумление, когда мотор заводится с первого раза, как будто катер только и ждал нового приключения.
Путь до яхты занимает всего десять минут, и вот над Найлом высятся борта судна. Никаких признаков жизни нет, если не считать желтый свет в паре иллюминаторов; корпус выдраен так, что сияет в лунном свете. На палубе закреплен такой же «Бэйрайдер XR7», как и те, что в гавани Старой плантации; в воду его опускает гидравлический лифт. Найл прикидывает, есть ли кто-нибудь на борту, когда на палубе появляется мужчина лет тридцати с небольшим. На нем типичная для экипажа форма: синие шорты, белая футболка и парусиновые туфли. Найл просит пустить его на борт; в ответ на лице мужчины не появляется даже тени улыбки. Детектив поднимается на палубу по веревочной лестнице. С сединой в светлых, до середины шеи, волосах мужчина выглядит старше, чем казалось издали. Его обветренное лицо с точеными чертами смутно знакомо Найлу, и интуиция подсказывает ему, что это может быть тот самый мужчина, к которому, вопреки здравому смыслу, так влекло Аманду Фортини.
Я капитан этого судна, говорит мужчина, у него жесткий, протяжный говор. Что вам надо?
Прежде чем Найл успевает ответить, он слышит шаги, и из трюма поднимается еще один мужчина. Оба мускулистые и похожи на вышибал из ночного клуба, на обоих одинаковая униформа, и оба смотрят на него, как на инопланетянина. Мужчины заметили пистолет, который Найл вынужден носить в соответствии с местными полицейскими правилами, и на этот раз он рад тому, что оружие при нем. Атмосфера враждебности усиливается.
Я детектив-сержант Соломон Найл. Мне нужно задать вам несколько вопросов.
Капитан медленно кивает.
Слушаем.
Ведь вы бывали на Мюстике и раньше, не так ли?
Он качает головой.
Я впервые на Наветренных островах с тех пор, как получил права капитана.
На Мюстике пропала молодая женщина. Видели, как она плыла в сторону вашей яхты; это было в пятницу на рассвете. Ее зовут Аманда Фортини. Вы видели ее?
Никто не заплывал так далеко.
Обычно яхты проводят в местных водах ночь или две, а затем идут дальше. Какова причина вашей задержки здесь?
Мы укрываемся здесь, пока существует опасность шторма. Капитан указывает на гидрокостюмы, которые сушатся на поручне. Чтобы немного развлечься, занимались дайвингом.
Кто владелец?
Компания под названием «Морская греза». Имен я не знаю. Мы по их поручению перегоняем судно в Сент-Киттс.
Как ваше имя, капитан?
Дэн Келлерман.
Мистер Келлерман, вы отправляли катер на Мюстик в пятницу утром?
Мы не пользовались им всю неделю, только несколько раз ходили в Лоуэлл за продуктами.
Мюстик частный остров. Вы не имеете права выходить на берег без специального разрешения.
Но вы же не хотите, чтобы мы померли с голоду, не так ли?
Найл через окно заглядывает в столовую с простой мебелью и парой картин на стенах. Скромный декор совсем не вяжется с такой дорогой яхтой.
Мне нужно осмотреть все здесь.
Это невозможно без ордера.
Детектив пытается применить другой подход.
Мистер Келлерман, пропавшей женщине всего двадцать три года. В последний раз ее видели два дня назад, когда она плыла к вашей яхте. Ей наперерез шел большой катер, такой же, как ваш.
Он достает из кармана фотографию Аманды Фортини и протягивает капитану, который берет ее, но, лишь мельком взглянув на фото, отдает другому мужчине. Тот поспешно, будто снимок покрыт чем-то жгучим, возвращает его Найлу.