Всякая плоть трава - Саймак Клиффорд Дональд 17 стр.


 Брэд,  сказала Нэнси,  кажется, я начинаю трусить.

Она ухватилась за мой локоть. Пальцы ее судорожно сжались.

 Прямо зло берет,  сказала она.  Ведь я никогда ничего не боялась, никогда в жизни. А сейчас боюсь.

 Все прошло,  сказал я.  Буря кончилась, барьер больше не двигается. Все в порядке.

 Ну нет,  возразила Нэнси.  Это еще только начало.

По шоссе кто-то бежал к нам больше не видно было ни души. От толпы, что теснилась недавно у застрявших машин, не осталось и следа. Вероятно, когда налетел ураган и хлынул тот удивительный дождь, все они кинулись назад, к Милвиллу, в поисках укрытия.

Наконец я узнал бегущего это был Эд Адлер, на бегу он что-то кричал.

Мы вылезли из машины, остановились и ждали.

Он подбежал, задыхаясь.

 Брэд,  еле выговорил он,  ты, верно, не знаешь Хайрам и Том Престон мутят народ. Дескать, это ты заварил кашу. Толкуют про какой-то телефон

 Что за чепуха!  воскликнула Нэнси.

 Ясно, чепуха,  сказал Эд.  Только народ совсем очумел. Их сейчас сбить с толку ничего не стоит. Они чему хочешь поверят. Надо же понять, что такое стряслось,  вот и хватаются за первую попавшуюся байку. Им некогда разбирать, правда это или вранье.

 К чему ты это все?  спросил я.

 Спрячься куда-нибудь. Через денек-другой все поуспокоится

Я покачал головой.

 Я еще и половины дел не переделал.

 Но послушай, Брэд

 Вот что, Эд, я ни в чем не виноват. Не знаю, что стряслось и почему, но только я тут ни при чем.

 Это все равно.

 Нет, не все равно,  сказал я.

 Хайрам с Томом говорят, они нашли какие-то чудные телефоны

Нэнси хотела что-то сказать, но я поспешно перебил:

 Знаю я про эти телефоны. Хайрам мне рассказывал. Слушай, Эд, даю тебе слово телефоны тут ни при чем. Это совсем другая история.

Краем глаза я поймал на себе пристальный, пытливый взгляд Нэнси.

 Забудь ты про них,  повторил я.

Хоть бы до нее дошло! Кажется, все-таки поняла больше и не заикнулась об этих телефонах. Может, она и не хотела ничего такого сказать, может, она даже не знает про тот аппарат в отцовском кабинете. Но рисковать нельзя.

 Смотри, Брэд, сам лезешь на рожон,  предостерег Эд.

 Удирать я не стану. Не по мне это удирать, прятаться. Да еще от кого от Хайрама с Томом!

Эд оглядел меня с головы до пят.

 Понимаю,  сказал он.  Могу я чем-нибудь помочь?

 Можешь. Проводи Нэнси до дома, смотри, чтоб с ней ничего не случилось. А у меня есть кое-какие дела.

И я поглядел на Нэнси. Она кивнула:

 Все это так, Брэд, но ведь у нас машина. Давай, я тебя отвезу.

 Я пройду задами, тут ближе. Если Эд верно говорит, лучше никому не попадаться на глаза.

 А я ее доставлю домой в целости и сохранности,  пообещал Эд.

 А я ее доставлю домой в целости и сохранности,  пообещал Эд.

«Вот до чего мы докатились за каких-нибудь два часа,  подумал я.  Все просто спятили, девушке опасно остаться на улице без провожатого».

Глава 10

Теперь наконец надо сделать то, что я собирался сделать с самого утра и, видно, напрасно не сделал еще накануне: разыскать Элфа. Это тем важней и необходимей, что почему-то я все больше утверждаюсь в подозрении: есть какая-то связь между непонятными происшествиями у нас, в Милвилле, и загадочной лабораторией там, в штате Миссисипи.

Я дошел до глухой окраинной улицы и свернул на нее. Она была пуста. Должно быть, все, кто только мог, пешком или на машинах двинулись в центр города.

И тут я встревожился: а вдруг не сумею разыскать Элфа? Вдруг, не дождавшись меня утром, он выехал из мотеля или же торчит где-нибудь у барьера в толпе зевак?

Но напрасно я боялся: не успел я войти к себе, как зазвонил телефон говорил Элф.

 Битый час названиваю,  сказал он.  Беспокоился, как ты там.

 Элф, а ты слыхал, что творится?

 Кое-что слыхал.

 Чуть бы пораньше и я успел бы к тебе проскочить, а не застрял в Милвилле. Я, видно, налетел на этот барьер в самые первые минуты, когда он только-только появился.

И я рассказал ему все, что случилось с тех пор, как моя машина налетела на барьер. А потом и про телефоны.

 Они говорят, чтецов у них много. Людей, которые читают для них книги,  прибавил я.

 Это способ получать информацию.

 Я так и понял.

 Послушай, Брэд у меня одно страшноватое подозрение.

 Вот и у меня тоже.

 Может быть, эта лаборатория в Гринбрайере

 Я тоже об этом думал.

Элф то ли тихонько ахнул, то ли задохнулся.

 Стало быть, это не в одном Милвилле.

 Пожалуй, таких Милвиллов не счесть.

 Что ж ты теперь будешь делать, Брэд?

 Пойду к себе в сад и погляжу получше на кой-какие цветочки.

 Цветочки?!

 Это очень длинная история, Элф. После расскажу. Ты пока не уедешь?

 Охота была уезжать!  сказал Элф.  Этакого представления еще свет не видывал, а у меня место в первом ряду.

 Я тебе позвоню через часок.

 Буду ждать,  пообещал Элф.  Далеко отходить не стану.

Я дал отбой и постоял в раздумье. Ничего нельзя понять! Лиловые цветы явно каким-то образом замешаны в эту историю, и Таппер Тайлер тоже, но все так перепуталось не поймешь, с чего начинать.

Я вышел из дома и побрел в сад, к старым теплицам. По примятым стеблям еще можно было различить, где прошел Таппер, и у меня полегчало на душе: я боялся, что вихрь, принесший семена, смял и повалил цветы, замел все следы и теперь их уже не сыскать.

Я стоял на краю сада и озирался, будто видел его первый раз в жизни. В сущности, никакой это не сад. Когда-то на этом участке мы выращивали цветы и овощи на продажу, но потом я забросил теплицы, земля осталась без призора, и всю ее заполонили цветы. С одного боку эти заросли упираются в старые теплицы, двери криво повисли на ржавых петлях, почти все стекла выбиты. У одного угла высится вяз тот самый, что пророс когда-то из семечка, и я хотел тогда вырвать побег, да отец не позволил.

Таппер что-то болтал про эти цветы как много их разрослось. Он уверял, что все они те самые, лиловые, и непременно хотел рассказать про них моему отцу. Таинственный голос в телефонной трубке или, по крайней мере, один из тех таинственных голосов отлично знал о существовании отцовских теплиц и осведомлялся, занимаюсь ли я ими по-прежнему. И ко всему часу не прошло с тех пор, как на нас обрушился ливень семян.

Маленькие лиловые головки подобие львиного зева обратились ко мне и дружно кивали, словно втайне посмеивались, а над чем неизвестно; я резко отвел глаза и посмотрел на небо. Там все еще неслись клочья туч, поминутно заслоняя солнце. Когда их разгонит ветром, будет настоящее пекло. Я уже чуял в воздухе приближение жары.

Осторожно пошел я по следу Таппера. Дошел до конца, остановился и обругал себя стоеросовой дубиной: с чего, спрашивается, я вообразил, что здесь, в цветнике, найду какую-то разгадку?

Таппер Тайлер исчез впервые десять лет назад и сегодня снова исчез, а как это он ухитрился, должно быть, никто никогда не узнает.

И все же в голове у меня стучала упрямая догадка, что Таппер и есть ключ ко всей этой темной истории.

Как я пришел к этой мысли хоть убейте, объяснить не умею. Ведь тут не один Таппер замешан если он и вправду замешан. Тут еще и Шкалик Грант Ох, я же никого не спросил, что со Шкаликом!

Дом доктора Фабиана стоит на холме, как раз над теплицами, можно пойти туда и спросить. Конечно, доктора, может, и нет дома ну что ж, немного обожду, глядишь, рано или поздно он объявится. Делать покуда все равно нечего. А при том, что там сейчас орут про меня Хайрам и Том Престон, пожалуй, умнее всего не возвращаться домой уж лучше пусть меня не застанут.

Раздумывая так, я стоял на том месте, где обрывался след Таппера, и теперь шагнул вперед, в сторону докторского дома. Но к доктору Фабиану я не попал. Один только шаг и засияло солнце, дома исчезли. Все исчезло и дом доктора, и все другие дома, и деревья, и кусты, и трава. Остались одни лиловые цветы, лиловым морем они залили все окрест, а над головой в безоблачном небе запылало слепящее солнце.

Глава 11

И все это случилось оттого, что я сделал один только шаг. Тогда я ступил другой ногой и вот стою на новом месте, окаменев от страха, не смея обернуться: кто знает, что там, позади А впрочем, кажется, я знаю, что увижу, если обернусь,  те же лиловые цветы.

Ибо какой-то краешек оцепеневшего, перепуганного сознания подсказывает: вот об этих-то краях и говорил мне Таппер.

Таппер отсюда пришел и сюда вернулся, а вслед за ним сюда попал и я.

Ничего не произошло.

И правильно. Видно, такое это место, здесь, наверно, никогда ничего не происходит.

Сколько хватает глаз, всюду цветы, в небе пылает солнце, а больше вокруг ничего нет. И ни звука, ни ветерка. Только со странной силой охватывает, обволакивает благоухание несчетных лиловых цветов, напоминающих львиный зев.

Наконец я собрался с духом и медленно обернулся. Но и позади только цветы и цветы.

Милвилл исчез, провалился в какой-то другой мир. Нет, не так. Наверно, он остался в прежнем, обычном мире. Не Милвилл, а я сам провалился. Один только шаг и я перенесся из Милвилла в какой-то неведомый край.

Да, это другой, незнакомый край, а между тем сама по себе местность словно бы та же. По-прежнему я стою в ложбине, что лежит позади моего дома, за спиной у меня все тот же косогор круто поднимается к пропавшей невесть куда улице, где только что стоял дом доктора Фабиана, а в полумиле виднеется другой холм, на котором должен бы стоять дом Шервудов.

Так вот он, мир Таппера. Сюда он скрылся и десять лет назад, и сегодня утром тоже. А стало быть, и сейчас, в эту минуту, он здесь.

И стало быть, есть надежда выбраться отсюда, вернуться в Милвилл! Вернулся же Таппер значит, дорога ему известна! Хотя почем знать. Что можно знать наверняка, когда свяжешься с полоумным?

Итак, прежде всего надо разыскать Таппера Тайлера. Едва ли он где-нибудь далеко. Понятно, придется потратить какое-то время, но, уж конечно, я сумею его выследить.

И я стал медленно подниматься в гору до́ма, в родном Милвилле, эта дорога привела бы меня к доктору Фабиану.

Я поднялся на вершину холма и остановился внизу, куда ни глянь, расстилалось море лиловых цветов.

Странно видеть эту землю, которая лишилась всех обычных примет: не стало деревьев, дорог, домов. Но очертания местности все те же, знакомые. Если что и изменилось, так разве только мелочь, пустяки. Вон, на востоке, та же сырая, болотистая низина и пригорок, где стояла прежде лачуга Шкалика где еще и сейчас стоит лачуга Шкалика, только в каком-то ином измерении, в ином времени или пространстве.

Назад Дальше