Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Николай Гомер 18 стр.


Не погиб раньше зря, и труд тяжкий не сделал бесплодным;


Так герои и руки, и острые копья подняв,

Друг на друга уже наступали, кипя бранью злою;

Но приспел Антилох, на защиту владыки здесь встав; {570}


И остаться Эней не посмел, сколь ни пламенный воин,

Воевод двух увидя, стоящих один за другим.

Те ж, убитых поспешно стащили к дружинам ахеян,


Там оставили, бедных, друзьям возвратив для могил;

И, назад обратившись, сражались, меж первых заметны. {575}

Пилемена повергли,  Арею подобен муж был,


Пафлагонян всех вождь, щитоносцев он в бой вёл как ветер.

И его боговидный Атрид Менелай, как беда,

Пикой длинной, напротив стоящего, в шею уметил.


Антилох же возницу Мидона прикончил тогда, {580}

Тут Атимния сына, коней обращавшего страстно;

Точно камнем достал по локтю; у возницы узда


Выпадала на пыль, блестя костью слоновою красной.

Подскочил Антилох, меч с размаху в висок он вонзил;

Тяжко охнув, тот вниз на песок с колесницы прекрасной {585}


Вверх тормашками рухнул, упав головой прямо в пыль,

Долго так, погрузившись по плечи, стоял, будто штанга;

Но, по коням ударив, на землю его сволочил,

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Но, по коням ударив, на землю его сволочил,


Поражая бичом, Антилох их к ахейцам направил.

Видел Гектор героев в рядах, и летел к ним огнём; {590}

С воплем яростным, следом троян под щитами фаланги


Водят сильные двое,  Арей и Энио при нём,

Грозно Слава, ведущая бранный мятеж всемогущий.

Сам Арей, потрясая рукою огромным копьём,


Выступал то пред Гектором, то позади грозной тучей. {595}

Видя бога, впал в ужас воитель могучий Тидид,

Как неопытный путник, великою степью идущий,


Перед быстрой рекою, впадающей в море, стоит,

Видя пеной кипящую, и отступает к пределам, 

Отступил Диомед, и немедля бойцам он кричит: {600}


«О, чему мы дивимся, что ныне божественный Гектор

Стал славнейшим бойцом, кто в бою может долго стоять?

С ним присутствует бог, отражающий копья и стрелы!


С ним теперь он,  Арей, образ смертного смог он принять!

Вы, к троянам лицом обращённые, с поля злой брани {605}

Отступайте, с богами не смейте совсем воевать!»


Говорил он, но близко на них наступали трояне.

Гектор двух воевод сокрушил, закалённых в боях,

Что в одной колеснице,  Менесфа, и с ним Анхиала.


Видя падших, великий жалел Теламонид Аякс; {610}

Приступил к ним и стал, и, пославши сверкающий дротик,

Свергнул Амфия, сына Селага; средь Пайса в полях,


Обладатель богатств больших жил он, но, злою судьбою,

Увлечён за Приама с сынами сюда воевать.

Поразил его мощный, как демон, Аякс Теламонид; {615}


Погрузилась огромная пика вдруг в низ живота;

С шумом грянул он в прах; и Аякс прибежал сам, поспешно,

Чтоб доспехи сорвать; но трояне все, копья достав,


Засверкали стальными; их много щит принял с успехом.

Наступив на сраженного пяткой, копьём заколол, {620}

И назад вырвал; но не успел драгоценных доспехов


С плеч сорвать поражённого,  было ему тяжело.

Окружением сильных и гордых троян был подавлен, 

Много мощных, отважных там, копья держа, налегло;


Ими, как ни огромен он был, ни могуч, и ни славен, {625}

Отступил назад, прогнанный силою многих сердец.

Воеводы сражались, и битвы взнеслось к небу пламя.


Тлиполем Гераклид, и огромный, и сильный боец,

Злой судьбою сведён с Сарпедоном на битву поспешно,

Чуть идущие друг против друга сошлись, наконец. {630}


Сын героя, внук тучегонителя Дия, небрежно

Тлиполем сам к противнику первый с насмешкой вскричал:

«Сарпедон, царь ликиян! Неужто тебе неизбежно


Здесь меж войск трепетать, ты, с войной незнаком, здесь предстал?

Кто прославил тебя громовержца, и Дия породой! {635}

Пред великими теми мужами ничтожно ты мал,


Кто от Дия родились, меж древних титанов герои,

И каков, повествуют, великой был силы Геракл,

Мой родитель, сам непобедимый герой, ходил в Трою!


Чтоб коней с Лаомедонта выбить, сюда приплывал, {640}

Лишь с шестью кораблями, с дружиною ратною меньшей,

Илион разгромил и пустынными площади взял!


Ты же робок душой, и предводишь народ, сам слабейший.

Для троян, я надеюсь, ты впредь не поднимешь свой щит,

И напрасно ты Ликию бросил, и, даже сильнейший, {645}


Мной теперь же сраженный, пойдёшь ты ко входу в Аид!»

Сарпедон, царь ликиян, ответил ему, загораясь:

«Тлиполем, твой отец разорил Илион, знаменит!


Но, царя Лаомедонта злое безумство карая,

Своего благодетеля речью озлобил венец, {650}

И коней не отдал, для которых шел с самого края.


А тебе предвещаю сейчас я и Смерть, и конец

От меня примешь ты, и, копьём моим сверженный, славу

Мне подаришь, а душу Аиду, что гонит коней!»


Так сказал Сарпедон; но поднял копьё тяжкое правой {655}

Тлиполем; и противников копья с обеих сторон

Полетели из рук; угодил Сарпедон врагу справа


В шею самую, жало навылет прошло, грянул гром;

Быстро тёмная ночь мраком очи герою покрыла.

Но и сам Тлиполем улучил сына бога в бедро {660}


Страшной пикою; тело рассёкшее жало, как бритва,

Впилось в кость; но отец от него отвращает сам Смерть.

Сарпедона героя усердные други из битвы


Унести поспешили; его тяготит пики твердь,

За ним вслед волочась; не подумал никто среди ратных, {665}

Пики ясень извлечь из бедра, не мешала бы жердь,


Озабоченным им, унести сына бога обратно.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Тлиполема ахеец в блестящих доспехах спешит

Отнести; тут увидел его Одиссей богоравный,


Твёрд душою, и в нем благородное сердце горит; {670}

Он меж мыслей двоих колебался душою, наверно:

«Иль настичь сына Дия, что в небе громами гремит?


Иль, напав на ликиян, у множества души извергнуть?»

Здесь ему, Одиссею могучему, не суждено

Дия сына отважного сталью отточенной свергнуть. {675}


Гонит прямо Афина его на ликиян народ.

Там Керана, Аластора, Хромия битвой низринул,

Ноемона, Алкандра и Галия, Притана, но,


И еще бы ликиян поверг Одиссей знаменитый,

Если б Гектор, закованный в латы, его не узнал,  {680}

Сквозь передних рванулся, сияньем доспехов покрытый,


Нёс он ужас данайцам. Обрадован, друга ценя,

Дия сын, Сарпедон, говорил ему голосом тихим:

«Приамид! Умоляю, не выдай данайцам меня;


Защити, друг! Позволь уже в городе вашем ждать лиха. {685}

Жизнь оставит меня, не судила судьба. Мне милей,

В дом вернувшись, столь милую сердцу отчизну, окликнув,


Там обрадовать сына, коснуться супруги моей!»

Говорил,  ничего не сказал ему Гектор проворный,

Нёсся быстро вперед, нетерпеньем пылая скорей {690}


Рать аргивян отбить, и у множества души исторгнуть.

Сарпедона друзья посадили, отёрли травой,

В поле, где дуб прекрасный рос Дия, метателя молний.


Из бедра у него извлекал пику длинную свой,

Храбрый друг Пелагон, им всемерно любимый, патлатый. {695}

Дух его тут оставил, и очи покрылись вдруг мглой.


Скоро снова вздохнул, и кругом его ветер прохладный

Оживил, повевая Борея дыханьем, от ран.

Рать аргивян, при виде Арея и Гектора в латах,


Лишь фаланги сомкнула, и к чёрным судам не шла в стан, {700}

И вперёд в бой не рвалась, всё время лицом без успеха

Отступала, узнав, что Арей в ополченьях троян.


Кто был первый, и кто был последний, с которых доспехи

Приамид забрал Гектор, стальному Арею с собой?

И с Тевфраса безбожника, и с коновода Ореста, {705}


С Эномаоса, с Треха этоляна снял сам герой,

С Энопида, с Гелена, с Орезба доспехи златые,

Этот жил прежде в Гиле, богатства стяжатель скупой,


Возле озера живший Кефисского, где и другие

Жили семьи беотян, богатых владык и сынов. {710}

Их увидела лишь белокурая Гера богиня,


Истребляющих в битве свирепой аргивян здесь вновь,

И к Афине крылатую речь устремила скорее:

«Атритона, нам горе несёт Дий, метатель громов!


Тщетно слово с тобой Менелаю мы дали, надеясь, {715}

Илиона твердыни рушителем сделать пред ней,

Если зверствовать так попускаем убийце Арею!


Устремимся, помыслим и сами о славе скорей!»

Светлоокую деву Афину она звала грозно;

И сама, устремясь, в сбрую вновь снаряжала коней {720}


Там богиня старейшая Гера, дочь Крона, сквозь слёзы.

И с боков колесницы набросила Геба как раз,

Где откована ось, в восемь спиц из железа колёса;


Обода золотые, нетленные, ярки для глаз,

В шины плотно стальные закованы, вьются кругами! {725}

Серебром округлённые ступицы вертятся враз;


Пышный кузов блестит серебром, золотыми ремнями

Прикреплён, и на нем две скобы над дугой, как в трубу;

Выходили серебряным дышлом великим; там лямкой


Золотое, прекрасное вяжет ярмо, и в скобу {730}

Упряжь пышного золота. Быстро в упряжку ту Гера

Запрягает бессмертных коней, воспылав на борьбу.


Тут Афина, в обители Дия отца, громовержца,

Сбросит тонкий покров, как струя он, скатившись, лежит,

Страшный глазу, разительным Ужасом весь он повержен; {735}


Сняв его, берёт Дия броню, что громами гремит;

И доспехом его ополчалась к военной потехе.

На грудь бросила сверху косматый и страшный эгид,


Пышный, вышитый, Ужас сама сотворила, затеяв;

Там Раздор, и Могучесть, Погоня и Трепет. Глядит {740}

Голова там Горгоны, чудовища страшного, в змеях,


Громовержца щит Дия, что в камень могла обратить!

Шлем надела украшенный, четырехбляшный, двурогий,

Ярко златом сияющий, сто городов мог покрыть.


В колесницу войдя, ополчилась копьём на дорогу {745}

Тяжким, длинным, могучим, которым крушить всех могла

Сильных, кто разгневает дочурку всемощного бога.


Гера сразу с бичом на коней, поднявшись, налегла.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Гера сразу с бичом на коней, поднявшись, налегла.

С громом неба ворота им Оры разверзли, летящим;

Стражи, им на Олимпе доверены в небе дела, {750}


Густоту облаков разгонять, иль смыкать перед зрящим.

В те ворота направив коней, подгоняемых зря;

Там Кронида нашли, далеко от бессмертных сидящим,


На макушке высокой вершины, Олимпа царя.

Там, коней удержав, белокурая Гера невольно {755}

Зевса, Крона сынка вопрошала, ему говоря:


«Иль не гневен ты, Зевс, злодеяньям Арея доволен?

Он мужей убил сколько в народе ахейском, на страх

Наглой силой! А я сокрушаюсь, тогда как спокойно


Веселятся в своих Аполлон и Киприда домах, {760}

Гонят к брани безумца, всё время разящего в спину.

Зевс-отец! На меня не сердись, я Арея сама


Брань оставить ударом заставлю жестоким, подвину!»

Ей немедля сказал туч гонитель тогда, Зевс: «Гони!

И восставь на безумца богиню победы, Афину; {765}


Эта больше привыкла его повергать в злые дни!»

Покорилась ему белокурая Гера, и скоро,

По коням бьёт бичом,  полетели покорно они,


Меж землёю паря и усеянным звёздным простором.

Сколько в воздухе светлом обнимет пронзительный глаз {770}

У дозорного мужа, что смотрит на мрачное море, 

Назад Дальше