rep-un-pe iro цвет морской воды.
(rep корен со значением «море» в составных словах; pe вода)
Упражнения
1. Переведите с айнского
1) To-an-pe k=eramiskari. 2) Eyn k=e rusuy. 3) Tane anakne e=en=tura-no k=oman eaykap. 4) Ci=kotan ta eyn arki rusuy. 5) To-an kotan ta aynu isam. 6) Tan kohi eyn kera-an. 7) Sinuma anak kam eyn e. 8) Oya kahe or ta paye=as rusuy.
2. От предложений, представленных в пункте 1, образуйте предложения обратные по смыслу.
3. От повествовательных предложений, представленных ниже, образуйте простые и вежливые просьбы, обращенные к 2 л., ед. ч.:
1) Ci=kotan ta arki. 2) Tane tan-pe ki. 3) Oya kahe or ta paye. 4) Tere.
4. Определите какие из предложений, представленных ниже, не являются предложениями Курильско-Камчатского диалекта айнского языка, и объясните почему.
1) To-an-pe k=eramuan. 2) Tane anakne k=e toranne. 3) Kahe or un k=oman rusuy. 4) Ci=kor kotan ta arki toranne. 5) Tan kohi somo kera-an. 6) To-an kahe pirka. 7) Ci=kotan poro. 8) Ta-ne anakne poro-kotan ta k=oman toranne.
1) To-an-pe k=eramuan. 2) Tane anakne k=e toranne. 3) Kahe or un k=oman rusuy. 4) Ci=kor kotan ta arki toranne. 5) Tan kohi somo kera-an. 6) To-an kahe pirka. 7) Ci=kotan poro. 8) Ta-ne anakne poro-kotan ta k=oman toranne.
5. Определите в какую цветовую категорию из четырех (hure, kunne, retar, siwnin) попадают перечисленные ниже предметы, существа и явления:
снег, небо, море, трава, апельсин, Солнце, Луна, ночь, звезды, огонь, медведь, лист бумаги, осенние листья, цветы сакуры, ель, ворон.
Четвертый урок Iye e-ine urok
Разговор о пищевых традициях. Сравнительная степень прилагательных и наречий. Прилагательные, образованные от существительных. Предположительное наклонение.
Диалог разговор о пищевых традициях
Tresi: Tan an-e-p kera-an, korka Sisam an-e-p eyn koraci-an.
Pepe: Sisam an-e-p akkari Nuca an-e-p kirpu-an ruwe.
Tresi: Un. Korka, k=an-i anakne usa-usa mosir k=oman kus usa-usa an-e-p k=e easkay.
Pepe: To-an-pe pirka.
Tresi: Teeta oka rok Aynu, Tus-noka epoha oka rok Aynu ka anpene kirpu-an an-e-p e rok.
Pepe: Un, un, sey poron-no, cep poron-no, kam poron-no e rok, am-am eyn e rok.
Tresi: Na Tus-noka kur hu ni-ka-o-p hu newsonto poron-no e rok; amam anak Tus-noka epoha
okes ta patek an-ampa a.
Pepe: Nuca an-e-p anak Tus noka an-e-p koraci-an nankor.
Tresi: Pon-no koraci-an ruwe, korka, Tus-noka kur imo isam, imo onuytasa yam newa ni-num
newa newsonto e rok.
Pepe: Kamcatka un aynu newa itenmen imo onuytasa wantrakur e rok.
Tresi: Hokkayto un aynu ka teeta wantrakur poron-no e rok.
Новые слова и выражения
akkari [Аккари] букв.: «превосходит», частица использующаяся для образования превосходной степени прилагательных и наречий
amam [амАм] рис, зерно
ampa [Ампа] нести, приносить (перех.)
anpene [Ампэнэ] в большой степени, сильно, достаточно
epoha [эпОха] эпоха, время (от русского эпоха)
Hokkayto [хоккАйдо] Хоккайдо
hu сырой, свежий, необработанный (неперех.)
itenmen [итэнмЭн] ительмен
ka тоже, также
kirpu [кИрпу] жир, сало
kirpu-an [кИрпуан] быть жирным, жирный (непрех.)
koraci-an [корАциан] быть похожим (перех.)
korka [кОрка] а, но, хотя, однако
nankor [нанкОр] глагол служащий для образования предположительного наклонения
newsonto35 [нЭусонто] корень, коренья
ni-ka-o-p [нИкаОп] древесные плоды, фрукты
ni-num [нинУм] орех
poron-no [порОнно] много
okes [окЭс] конец, окончание
onuytasa [онуйтАса] вместо
patek [патЭк] только
sey моллюск
Tus-noka [тУснОка] букв.: «образ веревки», «отпечаток веревки» название древнейанской культуры Дзёмон36 на айнском языке
un да
usa-usa [УсаусА] быть разнообразными (неперех.)
wantrakur [уАнтракур] корневища съедобной лилии сараны Lilium medeoloides37
yam каштан (плод)
Перевод
Трэси: Здешняя еда вкусная, однако не похожа на японскую.
Пепе: Русская еда более жирная, чем японская.
Трэси: Да. Однако, поскольку я езжу по разным странам, то могу есть разную еду.
Пепе: Это хорошо.
Трэси: Айны жившие в древние времена, айны жившие в эпоху Дзёмон, такжде если достаточно жирную пищу.
Пепе: Да, да, много моллюсков, много рыбы, много мяса ели, рис не ели.
Трэси: Также люди эпохи Дзёмон ели много свежих фруктов и кореньев; рис был принесен только в конце эпохи Дзёмон.
Пепе: Русская еда, наверно, немного похожа на еду эпохи Дзёмон.
Трэси: Немного похожа, но люди эпохи Дзёмон не имели картофеля, вместо картофеля ели каштаны, орехи и коренья.
3
Древнекитайское государство, существовавшее с с 1600 по 1027 год до н.э., см. рис. 1, подробнее о сходстве орнаментов см.: Tresi Nonno. 2016. Resemblance of Ainu ornaments and those of Shang culture. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 2, 2; pp.: 49 61
4
Слово камуй обычно переводится на русский язык как «дух», «божество», что не совсем правильно. Согласно последним исследованиям слово камуй означает «нечто наполненное жизненной энергией рамат» (подробнее см.: Tresi Nonno. 2015. On Ainu etymology of key concepts of Shintō: tamashii and kami. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 1, 1; pp.: 24 35).
5
Крашенинников был на Камчатке в 1737 1741, а Дыбовский в 1877 1883.
6
Большинство глаголов айнского языка имеет одинаковые основы для единственного и множественного числа. Некоторые глаголы выражают единственное и множественное число при помощи регулярных суффиксов. Также имеется небольшая группа глаголов, которые образуют формы единственного и множественного числа от принципиально разных основ. Если специальные указания на существование особых форм множественного числа отсутствуют, то это означает, что основа для образования множественного числа совпадает с основой единственного числа.
7
По установившейся традиции знак «=» используется как маркер личных показателей, чтобы в тексте их было проще отличить от других приставок и суффиксов.
8
В диалектах Хоккайдо «как» mak.
9
Интересно отметить, что в отличие от Курильско-Камчасткого диалекта в хоккайдоских диалектах айнского языка в глаголах начинающихся на «i» используется показатель ku=, а не k=, например: ku=itak «я говорю», ku=ipe «я ем»
10
На первый взгляд, вероятно, может показаться, что слово kur дублиурет слово aynu, однако, это не совсем так: изначально слово aynu больше использовалось как своеобразное видовое определение: оно использовалось при противопоставлении людей камуям, при противопоставлении айнов японцам и т. д. Слово kur же использовалось, если речь шла о происхождении из какой-то местности. В современном айнском kur это аналог слова «человек», а aynu больше используется как обозначение национальности, хотя все равно, следует помнить, что сферы употреблении я этих слов не являются строго разграниченными.
11
Устойчивые словосочетания и устойчивые сложные слова записываются через черточку.
12
Эксклюзивное мы означает, что адресат речи не включается в мы: «мы без тебя».
13
Инклюзивное мы означает, что адресат речи включен в мы: «мы с тобой».
14
В данной форме записи нулевой показатель для наглядности обозначен специальным знаком Ø, в дальнейшем личные показатели для третьего лица не имеют специального выражения.
15
Агенсом для краткости называется субъект при переходном глаголе.
16
К одушевленным в айнском языке относятся люди и похожие на людей существа, например, камуи духи местности.
17
Интересно отметить, что в других айнских диалектах наряду со способом описанном в данном уроке существуют и другие способы выражения притяжательности, например, притяжательность может выражаться при помощи глагола kor (оригинальное значение «иметь»): ku=kor cip моя лодка, e=kor cip твоя лодка и т.д., кроме того, притяжательность может выражаться и с помощью суффикса вида (V) hV, где V обычно аналогичны последнему гласному основы: ku=cip-ihi моя лодка, e=cip-ihi твоя лодка и т. д. В Курильско-Камчатском диалекте используется самый простой способ.
18
В данной форме записи нулевой показатель обозначен специальным знаком: Ø=.
19
Inu [Ину] «слышать», «заниматься слушанием» (неперех.); данный глагол образован прибавлением к глаголу nu «слушать» (перех.) объектного префикса неопределенного лица: -i-.
20
Помимо простого настоящего времени в айнском языке также выделяются следующие времена: будущее время, настоящее завершенное, настоящее длительное, простое прошедшее и прошедшее завершенное.
21
Тут Курильско-Камчатский диалект сближается с диалектами Южного Хоккайдо: в большинстве диалектов Хоккайдо форма единственного числа глагола «ходить» arpa, а в диалектах Южного Хоккайдо точно также как и в Курильско-Камчатском диалекте основной формой единственного числа для глагола «ходить» является oman.
22
В диалектах южного Хоккайдо «горячий источник» seske simpuy [симПуй]
23
В диалектах Хоккайдо «вода» wakka [уАкка].
24
В диалектах Хоккайдо «вулкан» uhuy-nupu r [ухУйнупУр].
25
В диалектах Хоккайдо «искать» hunara [хунАра].
26
Мн. ч. «убивать» ronnu [рОнну].
27
Здесь знак Ø= обозначет нулевой личный показатель.
28
В зависимости от контекста to-an-pe может быть переведено на русский язык и как «это».
29
Вариант -pe используется если основа заканчивается на согласный, а -p, если основа оканчивается на гласный.
30
Вариант -hi используется, если основа оканчивается на гласный, а вариант -i, если на согласный.
31
В диалектах Хоккайдо «лосось» sak-ipe, точно также как горбуша в Курильско-Камчатском диалекте, при этом характерно, что собственно «горбуша» на Хоккайжо также называется sak-ipe. Также в диалектах Хоккайдо «лосось» собирательно называется kamuy cep [кАмуйцЭп] «божественная рыба».
32
В этом плане Курильско-Камчатский диалект айнского языка очень сильно отличается от других диалектов, которые в качестве отрицательной частицы используют частицу somo [сОмо].
33
Интересно отметить, что в других айнских диалектах для выражения нежелания используется специальный вспомогательный глагол toranne [торАннэ], антоним к глаголу rusuy. Таким образом, можно сказать, что грамматика Курильско-Камчатского диалекта является более стандартизированной, более регулярной, чем грамматика других айнских диалектов.
34
В диалектах Хоккайдо «цветок» nonno [нОнно].
35
В айнских диалектах Хоккайдо «корень» sinrit [синрИт]
36
Дзёмон древняя культура, существовашая на Японском архипелаге примерно с 13000 до н.э. по 300 до н. э. Культура Дзёмон широко известна благодаря своей керамике (одна из самых древних керамических традиций) с характерными узорами, напоминающими отпечаток веревки. Благодаря этому характерному орнаменту возникло вначале английское название культуры cord marked pottery «керамика с отпечатком веревки», а затем японское название Дзёмон как калька с английского. Айнское название, в свою очередь, является калькой с японского названия.