Охота на маску [Официально завершённая и поступившая в продажу 1-я часть 11-ой книги] - Метельский Николай Александрович 31 стр.


 Хм,  осмотрелся я. Пожалуй, здесь будет слегка неудобно разговаривать. Мы даже не в отдельном помещении находились, а просто в углу общего офиса.  У вас тут не найдётся места, где мы могли бы поговорить приватно?

Задумавшись на пару секунд, Фудзикава кивнула.

 Конечно, Аматэру-сама, прошу,  произнесла она, указав рукой в сторону двери, из которой только что вышла.

Сама дверь вела в коридор, вдоль которого по правой стороне были другие двери, вот рядом с одной из них мы и остановились. Зайдя внутрь, Фудзикава сначала приложила палец к губам, а потом указала на выход мужичку, что сидел за столом. Тот сначала набрал в грудь воздуха для ответа, но, увидев нас, вскочил и молча убежал.

 Миленько,  произнесла Хирано, окинув взглядом кабинет.

Хотя лучше сказать каморку. В небольшом помещении с голыми стенами были лишь стол и три стула.

 Прошу прощения, Хатсуми-сан,  произнесла Фудзикава.  Наше агентство не очень богато.

 Это неважно,  произнёс я, садясь на один из свободных стульев.  Мы здесь по делу, и внешний вид офиса лично мне не интересен.

 Вот только зачем я здесь непонятно,  вздохнула Хирано, садясь на второй стул.

Фудзикава же осталась стоять напротив нас.

 Ну так и сидела бы в машине,  поморщился я.

 Скучно,  фыркнула она.

Женщины. Здесь ей скучно, там ей скучно, вот и что она до меня донести хочет?

 Ладно,  удержал я вздох.  Закидоны кицунэ сейчас не важны

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Ладно,  удержал я вздох.  Закидоны кицунэ сейчас не важны

 Очень даже важны!  возмутилась Хирано.

 Пусть так,  покосился я на неё.  Но пришли мы сюда по другому поводу Что?

В этот момент, обе женщины, практически одновременно подняли свои звериные уши, а Фудзикава ещё и взгляд нам за спину перевела.

 Ходят тут всякие,  произнесла Хирано, взмахнув рукой.  Можешь говорить свободно.

Купол тишины поставила. Обычно она так делает в людных местах типа кафе, но, видимо, тут слишком уж тонкие стены.

 Спасибо,  кивнул я, после чего перевёл взгляд на инугами: Итак. Я искал тебя, Фудзикава-кун, дабы предложить работу. По твоему нынешнему профилю. То есть мне нужна нянька для трёх великовозрастных девиц, которые приехали в город, чтобы пройтись по магазинам. По магическим магазинам. Эту сторону города они не знают, и им определённо нужен гид, который не только всё расскажет, но и присмотрит, чтобы ушлые торговцы не облапошили их с ценами. Что скажешь?

 А можно уточнить, кто именно эти девицы?  спросила она осторожно.

 Моя жена, невеста наследника и Старейшина Рода,  ответил я.

 М-м-м  уехал её взгляд куда-то в сторону.  Я в вашем распоряжении

И вроде бы согласилась, но таким тоном, что сразу становится ясно её истинное отношение к подобному раскладу. Уж не знаю, моя фамилия заставляет её согласиться или сидящая рядом Хирано, но будь её воля, она бы точно отсюда сбежала.

 Фудзикава-тян,  перешёл я на менее официальный, даже где-то фамильярный тон.  Я вижу, что ты не хочешь соглашаться, и не собираюсь на тебя давить. Нет и нет. Но хотелось бы выслушать причины почему так. Говори как есть, я не собираюсь злиться из-за такой ерунды.

 Просто  начала она неуверенно.  Аристократы Я не имею ничего против аристократов! Просто М-м-м Мне ведь действительно придётся стать нянькой, при этом и слова нельзя сказать против. А что это такое? А что там находится? А почему туда нельзя идти? Скала? А давайте прыгнем. Я в целом не люблю работать с аристократами, благо они редко прибегают к услугам нашего агентства, но Аматэру Я безмерно вас уважаю, но чем старше Род, тем безбашенней его члены. Очень часто в ответ на «нет» и «нельзя» аристократы действуют строго наоборот. Где-то гордость, где-то самомнение. Вы хотите, чтобы я присмотрела за торговцами, дабы моих подопечных не облапошили, но это ведь будет почти нереально сделать. Аристократы из принципа купят то, что дороже, просто чтобы выделиться. А я А что я? Я и сделать-то ничего не смогу. Зато как мне потом перед вами отчитываться?

В её словах есть резон. За Атарашики и Эрну не скажу, а вот Норико, например, вполне может купить что-то ненужное и очень дорогое просто потому, что оно редкое и ни у кого такого больше нет.

 Если тебя волнует только это, то можешь расслабиться,  махнул я рукой.  Твоя задача будет состоять в том, чтобы предупредить, а уж если мои дамы тебя не послушают и сглупят, разбираться с ними буду уже я. Для меня главное их безопасность. Остальное вторично. Просто помогай, рассказывай, предупреждай. Ну а если углядишь что-то опасное, говори Атарашики или главе охраны. Да, будет непросто, ну так я и не прошу тебя помогать мне просто так. Найм предполагает плату, а плачу я щедро.

 Но можно же найти кого-нибудь другого,  произнесла она жалостливо.

 Можно, но тебя мне посоветовал Мацусита Момота, а его выбору я доверяю.

Относительно. Насколько я вообще могу доверять. Во всяком случае, с Хирано он мне помог.

Ещё немного помявшись, Фудзикава произнесла:

 Десять тысяч в день. Обычно я получаю две с половиной, но в вашем случае на меньшее я не согласна.

Полагаю, она говорит про йены.

 Двадцать пять тысяч йен за каждый день работы,  предложил я.  Думаю, это достойная плата за твои труды.

От озвученной цифры у Фудзикавы аж уши торчком встали.

 Согласна!  произнесла она быстро.  За такие деньги любой ваш каприз.

А ведь для меня двадцать пять тысяч йен это копейки. Как же далёк я стал от народа!

 Добро пожа-а-аловать

Именно так нас встретила стоящая за прилавком Руми, дочь кузнеца, в чей магазин мы и зашли. Сначала радостно, но стоило только увидеть, кто вошёл вслед за мной холодно.

 Добрый день, Руми-сан,  поздоровался я.

 Добрый, Аматэру-сан,  улыбнулась она мне, после чего её взгляд перешёл на Хирано, а улыбка медленно ушла.  Хатсуми-сан.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Всё не можешь простить мне той порки?  спросила Хирано, осматривая прилавки магазинчика.  Какая неблагодарная девчонка.

 Что было, то прошло,  улыбнулась Руми через силу, бросив на меня быстрый взгляд.

Сдаётся мне, кое-кто не хочет, чтобы я узнал некую интересную информацию.

 Что за порка?  спросил я, переводя взгляд с Хирано на Руми.

Ну и глупо улыбался. Типа я дурачок, который не понимает контекста.

 Ничего такого, Аматэ  начала Руми.

 Девочка посчитала, что её клан круче моего,  прервала её Хирано.  Да и клана у меня как такового уже нет. Пришлось вбивать в неё вежливость через задницу. Дети иначе не понимают.

 Это было тридцать лет назад,  процедила Руми.

 И что?  посмотрела на неё Хирано.  Думаешь, тридцать лет назад ты была уже взрослой?

 Нет,  отрезала Руми, отвернувшись.

 Если совсем просто,  пояснила Хирано,  то либо она была ребёнком, либо мне пришлось бы уничтожить их клан. Потому я и говорю про неблагодарность.

Как тут всё сурово. Прям как у нас, у людей.

 Могли бы просто избить,  проворчала Руми.

 Детей не бью,  отмахнулась Хирано.  Где твой горе-папаша?

 У себя,  ответила коротко Руми.

 А почему «горе»?  спросил я.

 М-м-м  простонала Руми.

 Потому что родители отвечают за детей,  ответила Хирано, направляясь к двери, которая вела в кузню.  Пришлось и его пороть.

Да ну нафиг Стоп, так старику же за четыре сотни лет, у него же шесть хвостов! Как так-то? То есть получается, что у Хирано как минимум столько же? Да не, вряд ли, скорее больше. Вряд ли все девять, но как минимум семь. Возможно восемь, но именно что возможно. Вряд ли бы она шугалась якшини с восемью-то хвостами.

В кузню Хирано спустилась первой, но, чуть отойдя в сторону от двери, просто молча смотрела на старика, который в этот момент долбил молотом очередную металлическую чушку. К нам он стоял полубоком и вошедших гостей не заметил.

 День добрый, Каруиханма-сан,  произнёс я, отвлекая его от работы.

Повернувшись на голос, Каруиханма тут же зацепился взглядом за Хирано и лишь через три секунды обратил внимание на меня.

 Добрый Аматэру-сан,  произнёс он ровным голосом.  Хатсуми-сан. Вам тоже не болеть. Что привело вас в мою скромную обитель?

 Я с ним,  мотнула она головой в мою сторону.

 Ага Ясно Аматэру-сан?  посмотрел он на меня. Впрочем, нет-нет, да и бросал взгляд на Хирано.  Пришли заказать меч?

 Сначала хочу извиниться, что мы ворвались к вам вот так, без предупреждения,  изобразил я лёгкий поклон.  И нет, я тут по вопросу уже имеющегося у меня меча.

 Не стоит извиняться, Аматэру-сан,  вздохнул он.  Наверняка во всём виновата эта особа.

 Ты забыл добавить ослепительная,  вставила Хирано.

 Ослепительная, что аж смотреть больно,  поморщился он.

 Так ты и не смотри,  улыбнулась она холодно.  Глазки в пол и восхищайся молча.

Вот же стервозная баба.

 Ну и стерва же вы, Хатсуми-сан,  сквозь зубы озвучил мои мысли Каруиханма.

 А ты, я смотрю, любишь озвучивать очевидные факты,  произнесла она насмешливо.

 Хатсуми-сан,  потёр я лоб.

 М-м-м?  посмотрела она на меня.

 Не могли бы вы подождать меня снаружи?  попросил я её.

 Ты прогоняешь меня?  взлетели её брови.

 Вы слишком восхитительны для таких мужланов, как мы с Каруиханмой-саном,  произнёс я.  Мы даже поговорить нормально не сможем будем постоянно отвлекаться на ваше великолепие.

 Ты прогоняешь меня,  склонила она голову набок.  Как невежливо.

Жаль, я надеялся, что она примет игру и свалит отсюда с сохранением своего достоинства.

 Мы пришли сюда для разговора, а вы лишь нагнетаете обстановку,  ответил я уже серьёзно.

 Это наше с ним личное дело, Аматэру-кун, не вмешивайся,  произнесла она холодно.

 Личное? В моём присутствии? Когда я решаю свои дела?  приподнял я бровь.  Глазки в пол, Хирано-сан, и на выход.

 Ты забываешься, мальчик,  нахмурилась она.

Яки? Серьёзно? Я думал она лучше себя контролирует. Ладно я, но старая опытная лисица?

 Давайте вы успокоитесь, ну или хотя бы в другом месте будете свои склоки устраивать,  произнёс напряжённый Каруиханма.

Глянув в его сторону, отметил, что для него яки Хирано, похоже, действительно проблема. Тяжёлое дыхание и вздувшиеся вены явный признак серьёзного напряжения.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Глянув в его сторону, отметил, что для него яки Хирано, похоже, действительно проблема. Тяжёлое дыхание и вздувшиеся вены явный признак серьёзного напряжения.

 Это очень глупая причина для ссоры, Хирано-сан,  сказал я, доставая из подпространства свой меч.  Но если вы так хотите, я готов разорвать наше соглашение.

Как-то всё резко и неожиданно получилось. Но и не отреагировать я не мог. Мы сюда пришли по моему делу, а не для того, чтобы она потешила своё самолюбие, тираня кузнеца. Это, конечно, не плевок в мою сторону был, но явное пренебрежение. Не могу я спустить ей такое с рук. Да, в общем-то, никому не могу. Даже будь на её месте Атарашики или Норико, я бы вмешался, а уж тем более она. Тут я и в глазах кузнеца очки теряю, и в её тоже. Если подумать, Хирано частенько пробует меня на прочность, но сегодня она немного перегнула палку. Личное это личное. Дела это дела. А уж если это мои дела, то своё личное она могла бы и придержать.

Назад Дальше