Интересно, что сказал бы Аарон Искадо, если бы знал, кто именно следит за ним из темноты?
Мастер Рэйш? отвлек меня от размышлений спокойный голос начальника спецотдела Управления дворцовой стражи.
Я понялся из-за стола и вопросительно посмотрел на герцога. Роберт стоял тут же, одной рукой держась за отца, а другой рассеянно теребил острые уши Шторма. Мальчик был почти спокоен. Похоже, герцог и впрямь сумел убедить его, что мама серьезно больна и у нее случилось помрачение сознания. Милорд, правда, старательно делал вид, что в упор не видит кошмара, который творится в пасти призрачной псины. И я даже позавидовал тому подчеркнутому спокойствию, которое излучал этот сильный, решительный и очень влиятельный человек.
Я хочу поблагодарить вас за поддержку, которую вы оказали моему сыну, официальным тоном сообщил герцог, будто зачитывая какой-то приказ. Но потом опомнился, досадливо дернул щекой и совсем иначе добавил: Я бесконечно признателен вам за это. Но если позволите, попросил бы вас какое-то время понаблюдать за Робертом повнимательнее. Болезнь близкого члена семьи и наложенный на нее карантин не позволяют мне оставить мальчика дома. И в то же время, как я понимаю, обучение прерывать нежелательно.
«Домой ему нельзя», взглядом показал его светлость, крепко сжимая руку сына.
Я так же молча покосился на ученика.
Я согласен! торопливо выпалил тот, словно опасался, что я передумаю. Мы уже все обсудили. И папа разрешил остаться!
Гостевая спальня в твоем полном распоряжении, кивнул я, прикидывая про себя, куда бы переселить оттуда Хокк. О распорядке тебе расскажет Нортидж. Насчет всего остального все вопросы будешь решать со мной.
Да, учитель! А можно мне вернуться домой за вещами?
Милорд едва заметно качнул головой.
Пока целители не снимут карантин, не стоит, ответил я. Нортидж!
Все будет сделано, господин, материализовался рядом со мной призрак. Я уже частично снял стазис со второго этажа, так что не извольте беспокоиться.
Вот жук. Я про стазис только начал подумывать, а этот хитрец уже все сделал!
Еще раз примите мою благодарность, церемонно наклонил голову отец Роберта. А теперь, боюсь, я должен вас покинуть. Беспокойство за самочувствие супруги не позволяет мне задерживаться надолго. Роберт
Я понял, серьезно кивнул маленький маг. И не буду тревожить маму, пока она не поправится. Она ведь поправится?
Непременно.
Тогда я буду ждать. Скажи, что я ее очень люблю, ладно?
Милорд едва заметно улыбнулся и кивнул. После чего так же церемонно распрощался и покинул дом, до последнего держа спину неестественно прямой, а взгляд уверенным и твердым.
Я мысленно посочувствовал герцогу, оказавшемуся в столь сложном положении. А потом покосился на грустно смотрящего ему вслед мальчика и подумал: «И почему ему уготована такая судьба? Сначала вампир, потом скрытый дар, а теперь еще это»
«На долю сильных людей выпадает много испытаний, тихо ответил брат с темной стороны. Скорее всего именно потому, что только такие люди способны их вынести. Чем сильнее человек, тем сложнее судьба. А Роберт Искадо очень сильный мальчик хотя его отец, похоже, еще сильнее».
Глава 7 
Арт, у нас проблема! выпалила Хокк, когда я утром спустился к завтраку. Роберт успел чуть раньше и сейчас стоял у стола, как никогда напоминая настоящего лорда тщательно одетый, причесанный, спокойный. И только глаза тревожно блеснули, когда он покосился на зажатый в руке магички переговорный амулет. Только что сообщили из ГУССа: Херьен у них в лечебнице с тяжелой травмой головы!
Я напрягся:
Давно?
Доставили полсвечи назад. Говорят, он без сознания. Прогнозов никаких не дают.
Детали?
Еще не знаю. Сказали только, что его привезли с северного участка. Они там уже вовсю шуршат, но с нами информацией не делились.
Хорошо. Я в ГУСС, а ты присмотри в Управлении. Вернусь, как только смогу.
Так точно, отрапортовала Лора и, напрочь проигнорировав выплывающую с кухни Марту с горячим завтраком, опрометью кинулась вон.
Вот за что я ее уважаю, так это за умение быстро перестраиваться на рабочий лад. Вчера и позавчера она злилась. В Управлении старалась лишний раз со мной не пересекаться. А сегодня даже имя мое вспомнила. И без единого возражения помчалась выполнять приказ.
Хорошо. Я в ГУСС, а ты присмотри в Управлении. Вернусь, как только смогу.
Так точно, отрапортовала Лора и, напрочь проигнорировав выплывающую с кухни Марту с горячим завтраком, опрометью кинулась вон.
Вот за что я ее уважаю, так это за умение быстро перестраиваться на рабочий лад. Вчера и позавчера она злилась. В Управлении старалась лишний раз со мной не пересекаться. А сегодня даже имя мое вспомнила. И без единого возражения помчалась выполнять приказ.
Тьма! Корн как в воду глядел, заставив Йена сделать в приказе приписку! Так что теперь я снова отвечаю за Управление. И Лора, как бы ко мне ни относилась, вспомнила об этом гораздо быстрее.
Господин? озадаченно замерла кухарка, когда следом за Хокк я развернулся и тоже направился к выходу. Куда же вы? А завтрак?!
Все потом.
Но мальчик, господин! Нельзя его оставлять без еды!
Благодарю, я не голоден, твердо сказал Роберт, даже не взглянув на уставленный снедью поднос. Мастер Рэйш, если не возражаете, я пойду с вами. А позавтракать можно и позже.
Согласен. Дело превыше всего, особенно если оно касается раненого коллеги.
Я забрал у подскочившей горничной шляпу и, набросив на плечи кожаный плащ, нырнул на темную сторону. Роберт ни на миг от меня не отстал, так что на тропу мы ступили одновременно. И так же одновременно вышли в реальный мир возле здания Главного Управления столичного сыска. А еще через четверть свечи зашли в кабинет уже знакомого мне господина Орбиса, который при виде нас вскочил из-за стола и торопливо замахал руками:
Нет-нет-нет, мастер Рэйш! Никаких посещений! И тем более никаких допросов! Ваш друг очень слаб! И я не стану пытаться привести его в сознание даже ради проведения следственных мероприятий!
Насколько все плохо? ровно осведомился я.
У вашего мага тяжелая черепно-мозговая травма, так же нервно поведал целитель. Обширное кровоизлияние. Скальпированная рана затылочной части головы. И глубокое переохлаждение, потому что напали на него, судя по всему, вчера между полуночью и часом ночи, а нашли только к шести утра. Так что всю ночь ваш коллега пролежал в сугробе и лишь по счастливой случайности был обнаружен городским патрулем.
Что скажете о причине травмы? так же кратко спросил я.
Господин Орбис тяжело вздохнул:
Удар тупым предметом по голове. Скорее всего предмет был металлическим в ране остались частички краски с вкраплениями железа. Точный размер не скажу, но, судя по форме раны, в руках у нападавшего было что-то вроде обрезка трубы. Удар оказался сильным таким обычно убивают сразу. Но господину Херьену повезло: вещь, которой его ударили, соскользнула с кости, и травмы оказались не такими тяжелыми, какими могли бы быть, если бы удар был нанесен чуточку выше и прямее.
Что-то еще? Переломы ребер, ушибы, ссадины?
Нет. Вашего коллегу не били, опроверг мои предположения целитель. Единственный ушиб у него находится на левом плече и боку, поскольку, потеряв сознание, господин Херьер упал именно на левую сторону. И в таком же положении его нашли поутру.
Сколько он еще пробудет без сознания?
Не могу сказать. Но травма достаточно серьезна, и вряд ли ваш маг придет в себя раньше, чем послезавтра.
Еще какие-нибудь подробности с места преступления вам известны?
Почти нет, качнул головой господин Орбис. Когда господина Херьена доставили к нам, он был одет, обут, но лишился бумажника и именной бляхи. Драгоценностей при нем не нашли, но велика вероятность, что их и не было: я не увидел следов, что с потерпевшего срывали перстни или цепочку. Так что, возможно, это и было ограбление, совмещенное с тяжкими телесными, но точнее вам скажут в северном УГС. Насколько я знаю, дело закрепили за ними.
Адрес, по которому обнаружили нашего коллегу, вы помните?
Угол Грозовой и Тридцать восьмой.
Это совсем рядом с домом, где живет Лив! А на Грозовой, помнится, осталась моя старая метка. Еще с тех времен, как мы расследовали двойные убийства.
«Я проверю», шепнул незримо следящий за разговором Мэл и исчез.
Я кивнул:
Благодарю. Роберт, мы уходим.
Еще через десятую часть свечи мы оказались на территории северного сыскного Управления и постучались в дверь кабинета Грэга Эрроуза.
Входи, Рэйш, устало отозвался начальник северного УГС, когда я появился на пороге. Подождал, когда я зайду, и с недоверием воззрился на скромно вставшего рядом Роберта. Кто это с тобой?
Ученик.
У Эрроуза сверкнули глаза маленького лорда он явно узнал, но от вопросов тем не менее воздержался. Для него это, кстати, было нечастым явлением как все маги Смерти, Грэг был дотошным, упорным и стремился доводить дела до конца. Меня он, правда, в последнее время недолюбливал, поскольку так и не смог получить внятных ответов по поводу того, что же именно случилось в ночь, когда мы охотились на «двойного убийцу». Помнится, именно тогда я открыто продемонстрировал коллегам свое умение ходить прямыми тропами. Но, как и в отчете, списал это на полученное в Верле темное благословение (типа Фол дал, Фол взял), а тем, кто не поверил, посоветовал порасспрашивать жрецов.
Само собой, Грэг расстроился, не услышав более правдоподобного объяснения, и с тех пор мы находились в натянутых отношениях. Но сегодня было не время вспоминать о старых обидах. Поэтому он кивком предложил нам присесть, а затем сцепил руки на животе и совершенно справедливо предположил:
Я так понимаю, ты явился сюда из-за Херьена
Что-нибудь расскажешь? ровно поинтересовался я. Или мне выяснять обстоятельства самому?
Не надо угроз, Рэйш. Никто не собирается держать вас в неведении. Помощь своим это святое.
Что вы успели нарыть?
Херьен шел с работы домой, прикрыв глаза, ответил Эрроуз. Сперва взял кеб, доехал до Тридцать шестой, а затем вдруг велел остановиться и надумал пройтись пешком. Кебмена мы нашли, с ним сейчас работают следователи, но предварительно могу сказать, что твой маг не выглядел встревоженным или напуганным. Однако был явно чем-то озабочен. Насколько я понимаю, это был его первый рабочий день в новом качестве?