Эпилог
Из тьмы медленно проступают декорации начала пьесы небольшой зал кафе. Утро. Жалюзи подняты и с улицы в кафе льется яркий солнечный свет.
Столики заняты двумя или тремя ранними посетителями, среди которых, за отдельным столиком, сидитОрфей. Его шинель висит на вешалке у входа. Чемоданчик стоит на соседнем стуле.
За стойкой бара, читая газету, стоитХозяинпансиона.
Из своей комнаты появляетсяЭвридика. Закрыв дверь на ключ, она медленно спускается по лестнице и подходит к стойке бара.
Эвридика: Доброе утро, мсье.
Хозяин (убирая газету): А, доброе утро, доброе утро, мадемуазель Что прикажите?
Эвридика: Как обычно, пожалуйста.
Хозяин: Черный, без сахара и с лимоном.
Эвридика: Да, мсье. (Искоса смотрит на сидящего Орфея).
Хозяин (наливая кофе): Прекрасное утро.
Эвридика (продолжая смотреть на Орфея): Да, мсье.
Хозяин: Не то, что вчера. (Подвигая к ней чашку). Что-нибудь еще?
Эвридика: Нет, мсье. (Взяв чашку, на мгновенье задерживается, обводя зал глазами, затем идет к столику, за которым сидит Орфей. Негромко, Орфею). Вы позволите, мсье?
Орфей (рассеяно): Пожалуйста, здесь свободно.
Эвридикасадится напротивОрфея.
Эвридика (с немного извиняющейся улыбкой): Не знаю, но я почему-то всегда сажусь за этот столик, даже если остальные свободны.
Орфей: Конечно, мадемуазель.
Эвридика: Просто глупая привычка. (Пьет кофе).
Орфей (наконец смотрит на Эвридику): Я понимаю.
Хозяинвновь возвращается к газете. Пауза, в продолжение которой с балкона по левой лестнице медленно спускаетсяФрау Дитрих.
Хозяин (заслышав шаги): А, а вот и наша фрау Дитрих Как вам спалось, мадам?
Фрау Дитрих (опускаясь на стул, хозяину): Можете себе представить? Мне приснилось, что я девочка. Маленькая девочка в коротеньком платьице. (Смеется мелким дребезжащим смехом). Подумать только! Я сидела в какой-то песочнице и лепила из песка совсем маленькие пирожки. (Смеется).
Хозяин (наливая кофе): Но это прекрасный сон, мадам Не каждую ночь можно вернуться в свое детство.
Фрау Дитрих: А мне почему-то вдруг стало так грустно, что я проснулась. (Эвридике). Здравствуйте, милочка.
Эвридика: Доброе утро, фрау.
В продолжение этой сценыОрфейсначала искоса, а потом прямо, не отводя глаз, смотрит наЭвридику.
Хозяин (подходя и ставя перед фрау Дитрих кофе): Ваш кофе, мадам В конце концов, это всего только сон, мадам. Бывает, что сны приносят нам радость или заставляют плакать, но, в конце концов, они все равно остаются только снами.
Фрау Дитрих (шутливо грозя хозяину пальцем): О, я давно заметила, что вы на все склонны смотреть слишком философски.
Хозяин (отходя): Да, мадам. Но же поделаешь? Такова жизнь, мадам.
Орфейпродолжает смотреть наЭвридику.
Эвридика (негромко): Если вы будете так на меня смотреть, господин солдат, то я обожгусь или разолью свой кофе.
Орфей: Простите, мадемуазель
Эвридика: Ах, нет, смотрите, пожалуйста, на здоровье, сколько хотите, но только не так пристально, если можно. А то мне уже стало казаться, что меня разглядывают в микроскоп.
Орфей: Простите, мадемуазель Но мне вдруг показалось, что я вас где-то уже видел. Нет, наверное, я ошибся.
Эвридика: Совершенно необязательно, господин солдат. На рынке, или на почте, или в рыбной лавке, мало ли есть мест, где люди могут встречаться каждый день и, при этом, ни один раз?
Орфей: Нет, нет, дело совсем не в этом.
Эвридика (лукаво): Ах, ну, конечно же, не в этом, господин солдат.
Орфей: Вы действительно так думаете?
Эвридика: А вы, вероятно, думаете по-другому?
Орфей (негромко): Нет, мадемуазель.
Небольшая пауза.
(Решительно). А знаете, что? Я подумал, что если вы не против, то мы могли бы с вами куда-нибудь сходить сегодня. Хотите пойти со мной в кино?
Эвридика: Боже мой! (Смеясь). Вот так вот сразу?
Орфей: А почему бы и нет?
Эвридика: Действительно, почему бы и нет?.. Пойти в кино с совершенно незнакомым человеком, с которым не успела сказать и двух слов (Насмешливо). О, да вы, оказывается, опасный сосед, господин солдат.
Орфей: Но я не имел в виду ничего плохого, мадемуазель.
Эвридика: Конечно, господин солдат. (Негромко). Впрочем, я так и знала, что вы скажете мне что-нибудь в этом роде, еще когда садилась за ваш столик.
Орфей: Неправда, мадемуазель. Мне это пришло в голову только что.
Эвридика: И тем не менее, господин солдат.
Орфей: Может быть, мадемуазель еще и предсказываете будущее?
Эвридика: Иногда, мсье. Будущее и кой-какие другие мелочи Не знаю почему, но мне кажется, например, что я знаю, что находится в вашем чемоданчике. (Вытянув в сторону стоящего на соседнем стуле чемодана руку, закрыв глаза, негромко). Пара теплых носков, электрический фонарик, тетрадь с какими-то записями, похоже на дневник, пардон, пакет с грязным бельем
Орфей: Черт возьми!.. Я, кажется, сейчас покраснею.
Эвридика: Теплый свитер, записная книжка, чистая нотная тетрадь, планшет с ручками и карандашами, несколько писем, мыло, зубная щетка, фотография какой-то блондинки Может быть, вы скажите мне, что это за блондинка, господин солдат?
Орфей (глухо): Не знаю (Почти сердито). Простите меня, мадемуазель, но вы, видимо, просто ведьма!
Эвридика: О, да, еще какая, господин солдат Я забыла сказать, что между свитером и, планшетом, находится флейта.
Орфей: Неправда. Никакой флейты у меня нет.
Эвридика: Неужели?.. Хотите сказать, что я ошиблась?.. (Спохватившись). Ах, Боже мой! Ну, конечно же, это не флейта, а всего только губная гармошка. Но если подумать, то разница не так уж и велика
Короткая пауза.Орфейсмотрит наЭвридику.
Орфей (негромко): Мне кажется, что я начинаю раскаиваться в том, что затеял этот разговор.
Орфей (негромко): Мне кажется, что я начинаю раскаиваться в том, что затеял этот разговор.
Эвридика: Как! Вы уже хотите взять свои слова назад?.. (С насмешливым укором). Ах, господин солдат, господин солдат
Орфей (помедлив): Но, мадемуазель, я ведь не сказал, что хочу взять их назад.
Эвридика (насмешливо глядя на Орфея): Значит, вы все-таки намерены пойти с ведьмой в кино?.. А вы, оказывается, отважный человек, господин солдат. Разве вы не знаете, что с ведьмами шутки плохи?.. О, господин солдат, они заговаривают молоко, вызывают град и даже летают, позабыв всякие приличия, на метле Знаете, что? Лучше поиграйте мне немного на вашей флейте. Ведь вы же, наверное, недаром таскаете ее в своем чемоданчике?
Орфей: Прямо здесь?
Эвридика: Уверяю вас, никто не будет против Ну, пожалуйста, господин флейтист.
Из посудомоечной появляетсяОфициантка. Она принимается не спеша убирать грязную посуду, сметает крошки, ставит в стаканчики салфетки.
Щелкнув замком чемоданчика,Орфейизвлекает на свет губную гармошку. На лице его написано сомнение. Короткая пауза.
(Негромко). Смелее, господин солдат.
Орфей: Это всего лишь обыкновенная губная гармошка, мадемуазель.
Эвридика: Конечно, господин солдат. Самая обыкновенная.
Орфей: Боюсь, что после этого вы уже не захотите слышать ни о каком кино. (Негромко наигрывает первые аккорды «Лили Марлен»).
Заслышав мелодию, посетители оборачиваются.Фрау Дитрих, с трудом повернувшись, с улыбкой смотрит на играющегоОрфея. Оторвавшись от газеты,Хозяинтоже несколько мгновений смотрит наОрфея, затем вновь опускает голову.Орфейиграет. Пауза.
Фрау Дитрих (Хозяину, негромко): Вы мне не поверите, но в детстве я тоже играла на такой вот гармонике. Она называлась «Слезы эльфа».
Хозяин (не отрываясь от газеты): Да, мадам.
Орфейиграет. Оставив грязную посуду,Официанткаостанавливается возле одного из столов. На ее глазах ее блестят слезы. Из посудомоечной выглядываютУборщицаиПосудомойка. Остановившись на пороге, они слушаютОрфея. Пауза.
Эвридика (негромко, наклонившись к Орфею): Боже мой Вы только посмотрите. Да, они сейчас разрыдаются О, господин солдат. Похоже, что с вами надо держать ухо востро!
Покосившись наОфициантку, Орфейпродолжает играть.
Пауза.
(С неожиданной страстью). Ах, если бы все это оказалось правдой!
Орфей (оторвавшись от гармошки): Что?
Эвридика: Ах, ничего, ничего. Не слушайте меня Ну, играйте же, играйте, играйте!..
Орфейиграет.
(Почти шепотом, с напряжением, сцепив перед собой руки). Вдруг, в самом деле, случится чудо? И все это окажется просто дурным сном, у которого нет никакого продолжения?.. Ах, Боже мой, какая же я дура! (Беззвучно смеется и вдруг внезапно смолкает, повернув голову на звук дверного колокольчика).
На пороге кафе появляется вчерашнийПосетитель. Он одет в тот же желтый плащ, в котором он появился впервые в Прологе пьесы. Вслед за ним в кафе входитПолицейский, который остановившись у двери, рассматривает сидящих, а затем, обменявшись сПосетителемнесколькими словами, уходит на улицу. ЗаметивЭвридику, Посетительулыбается и машет ей издали рукой. В ответ,Эвридикаедва заметно кивает ему. Мелодия обрывается.
Фрау Дитрих (бесшумно аплодируя): Браво, молодой человек, браво
Орфей: Спасибо, фрау. (Покосившись на Посетителя,Эвридике). Кажется, пришел ваш знакомый?
Эвридика (издали, погасшим голосом): Да, мсье.
Не сводя сЭвридикиглаз и не переставая улыбаться,Посетительсадится за дальний столик у двери. Короткая пауза.
Не сводя сЭвридикиглаз и не переставая улыбаться,Посетительсадится за дальний столик у двери. Короткая пауза.
Орфей (вновь покосившись на Посетителя): Он, кажется, ждет вас.
Эвридика (глядя через все кафе на Посетителя): Да, мсье.
Орфей: Значит
Эвридика: Значит
Орфей: Значит, вы пойдете в кино не со мной.
Эвридика: Увы, мсье.
Орфей: Тогда, может быть, у вас найдется для меня время как-нибудь в другой раз? Допустим, сегодня вечером или, на худой конец, завтра?
Эвридика (глядя, наконец, на Орфея): Конечно, мсье Завтра, или послезавтра, или через тысячу лет, в конце концов, все зависит только от того, как распорядится его величество случай.
Орфей: Плевать мне на случай. Я буду ждать вас здесь, завтра в это же время.
Эвридика: Хорошо, мсье.
Орфей (настойчиво): В это же время.
Эвридика: Да, мсье.
Орфей: Завтра.
Эвридика: Конечно, мсье.
Приподнявшись и продолжая улыбаться,Посетительпостукивает себя по запястью левой руки, как будто говоря: «Время, время, мадемуазель!»
(Негромко, в пустоту): Да, да, иду (Поднимаясь, Орфею). Пожалуйста, сыграйте напоследок для ведьмы, господин солдат. (Взяв со стула пальто и перекинув его через руку). Ну, играйте же, играйте. (Не спеша направляется к выходу).
Орфей (вслед уходящейЭвридике): Завтра, в это же время. (Провожая Эвридику взглядом, вновь негромко наигрывает первые аккорды «Лили Марлен»).