Лили Марлен. Пьесы для чтения - Константин Маркович Поповский 2 стр.


Хозяин: Пять минут! (Скрывается за дверью).


Сразу вслед за его уходом, из посудомоечной показываютсяОфицианткаиПосудомойка.


Уборщица: Господа Правила! Пожалуйста, откройте. (Официантке и Посудомойке). Ну, видели? Спят, как убитые.

Официантка (подходя): Дай-ка я. (Подняв подол, изо всех сил стучит в дверь ногой).

Официантка (подходя): Дай-ка я. (Подняв подол, изо всех сил стучит в дверь ногой).


Голоса из-за двери: «Идем, идем». Дверь распахивается, выпуская одного за другим пятьПравил.


Первое Правило (сонно): Охота же вам стучать, словно на пожар.

Второе Правило (так же сонно): В самом деле, барышни. Нехорошо. Ей-Богу, нехорошо. (Зевает).

Уборщица: На вашем месте, я бы поторопилась.

Третье Правило (кивнув на дверь, за которой скрылся хозяин, негромко): У себя?

Официантка: А вы, как думаете?

Четвертое Правило: А без нас что никак? (Зевает). Могли бы, кажется, и сами справиться.

Посудомойка: А вы это скажите господину профессору.

Уборщица (с достоинством): Не забывайте, что мы все-таки Эриннии, господа Правила.

Пятое Правило (сонно): Мы вроде как тоже не чернорабочие. (Зевает).

Официантка (возмущенно фыркнув): Ну, знаете!..


ГолосХозяина из-за двери: «Пять минут!».ОфицианткаиПосудомойкабросаются к лестнице.


Уборщица (Правилам, шепотом): Я вас, кажется, предупреждала. (Убегает вслед за остальными).


Все трое быстро поднимаются по лестнице и скрываются за одной из дверей. Короткая пауза.Правилаозираются по сторонам.


Первое Правило: Ну, с Богом, что ли?

Второе Правило: С Богом.

Третье Правило (зевая во весь рот): С Богом, братцы.


Правилапринимаются за работу. Они выносят столы и стулья, опускают на окне плотные жалюзи, задергивают занавеску на входной двери, снимают со стен картины, время от времени, нарушая молчание возгласами «Поберегись», «Посторонись», «Дай пройти». Скоро перед зрителем оказывается пустой, слабо освещенный просторный зал без каких-либо признаков мебели. В центре его застыли четыреПравила, которые растерянно озираются по сторонам, словно ожидая увидеть что-то страшное.ПятоеПравиломедленно идет по сцене, подбирая бумажки и насвистывая мелодию «Лили Марлен». Пауза.


Первое Правило (оглядываясь, свистящему Правилу, негромко): Перестань.

Пятое Правило: Что?

Первое Правило: Я сказал, перестань (Оглядываясь по сторонам). Каждый раз, когда я это вижу, мне становится не по себе.

Второе Правило: Что и говорить. Хорошего мало.

Пятое Правило: В конце концов, это ведь ненадолго.

Первое Правило: Тш-ш-ш (Сердито). Не надолго Да, кто это знает?

Третье Правило: Вот именно.

Четвертое Правило (вполголоса): Пойдемте, господа.


Пятясь и оглядываясь,Правиласкрываются за своей дверью.

Сцена пуста. Пролог закончился. Длинная пауза, которая постепенно перерастает в Первую часть пьесы, гдеХозяинпансиона окончательно превращается вПрофессора, аОфициантка, ПосудомойкаиУборщицастановятсяЭриниями.

Часть первая


Профессор (появляясь в дверях, нетерпеливо): Время! Время! Время!.. Поторопитесь, если не хотите неприятностей.


На сцене вновь появляютсяПравила. Теперь они тщательно причесаны и одеты в одинаковые темно-синие пиджаки с большими металлическими пуговицами.


Попрошу поторопиться, господа. Веселее! Веселее! Кажется, пора бы уже и самим немножко соображать, господа Правила!..


Правиламнутся.


(Сердито). Ну? Что мы ждем? Особого приглашения?


Правилапоспешно исчезают за той же дверью, из-за которой они только что появились.


(Вполголоса, но достаточно громко, чтобы его слышали). Лентяи!


Короткая пауза. На сцене появляютсяПервоеиВтороеПравила, которые вносят на сцену длинный стол. Следом за ними, со стульями в руках, появляются остальныеПравила.

(Отходя в сторону, чтобы не мешать). Ставьте в центр. (Кричит куда-то вглубь сцены). Включит, наконец, кто-нибудь свет!


Зажигается яркий, но какой-то холодный, казенный свет.ПервоеиВтороеПравиластавят стол посредине зала, торцом к зрителям. ОстальныеПравилаподходят со стульями.


(Оценивающе оглядев стол). Чуть ближе к стене.


ПервоеиВтороеПравилаотодвигают стол.ТретьеиЧетвертоеПравиларасставляют принесенные стулья.


Так. Хорошо Где кресло господина рейхсканцлера?


ПервоеиВтороеПравилаисчезают. Из-за буфетной стойки на инвалидной коляске выкатываетсяОтец. На его коленях небольшая ваза с искусственными цветами. Подкатив к столу, он ставит на него вазу и быстро отъезжает в сторону, оценивающе оглядывая свою работу. Заметив это,Профессорподходит к столу, берет вазу и возвращает ееОтцу.


(Холодно). Я, кажется, предупреждал всех ничего лишнего.

Отец (горячо): Но, послушайте, герр профессор. Ведь должен же быть хоть какой-то уют!

Профессор (холодно): Нет. (Отходит).


ПоявляютсяПервоеиВтороеПравилас креслом.


Сюда. (Показывает место возле стола).


ПервоеиВтороеПравиластавят кресло и уходят.Отецс недовольным видом отъезжает в сторону.


Профессор: Часы.


Третье, ЧетвертоеиПятоеПравиласрываются с места и исчезают. Короткая пауза.


Отец: Ничего особенного. Просто небольшая, красивая ваза, от которой веет домашним уютом

Профессор (не дослушав): Я сказал нет.


На балконе появляются триЭринии. Теперь они одеты в одинаковые строгие костюмы, в волосах большие белые наколки. Некоторое время они стоят, о чем-то перешептываясь, затем старшая из них,  дородная дама бальзаковского возраста начинает медленно спускаться вниз по лестнице. Одновременно, появляютсяТретье, ЧетвертоеиПятоеПравила, которые несут тяжелые напольные часы в деревянном футляре.


(Правилам). Ставьте прямо по центру Так. Чуть левее Вот теперь хорошо. (Заметив подходящую Эриннию, холодно). Вы не знаете, чем вам заняться?


Третье, Четвертое и Пятое Правила уходят.


Эриния: Нам не на чем сидеть, герр профессор.

Профессор: В самом деле? (Насмешливо оглядев Эринию). А мне почему-то кажется, что как раз с этим у вас все более или менее в порядке.


Отецнегромко хихикает.


Эриния (с достоинством): Извольте, пожалуйста, позаботиться, чтобы нам немедленно принесли стулья.

Профессор: Уже лечу. (Кричит в сторону открытой двери). Стулья для Эриний! (Повернувшись к Эринии, ядовито). Только, пожалуйста, постарайтесь, не продавить их. А когда будете есть пирожные, я просто умоляю вас, не вытирайте об обивку руки. На это есть салфетки.

Эриния: Если вы избавите нас от ваших казарменных острот, герр профессор, то мы будем вам за это очень признательны. (Повернувшись, с достоинством идет к лестнице).


Кривляясь,Профессорпередразнивает походкуЭринии. ПоявляютсяТретьеиЧетвертоеПравиласо стульями.


Профессор (Третьему и Четвертому Правилам): Туда. (Показывает на балкон; тихо, в сторону поднимающейся по лестнице Эринии). Дура.

Отец: Вы что-то сказали, герр профессор?

Профессор (громко и раздраженно): Я сказал ничего лишнего!

Отец: Вы что-то сказали, герр профессор?

Профессор (громко и раздраженно): Я сказал ничего лишнего!


ТретьеиЧетвертоеПравилаподнимаются на балкон и расставляют там стулья.


Отец (подъезжая ближе, немного обижен): И все-таки, герр Профессор. Обратите внимание на то, сколько здесь пустого пространства. (Показывает на стены). Мы могли бы повесить здесь какую-нибудь картину. Пейзаж или что-нибудь батальное. В конце концов, господин Рейхсканцлер обожает искусство.


Эриниирассаживаются на балконе.


Профессор (повернувшись к Отцу, голосом, который не предвещает ничего хорошего): Послушайте меня, господин бумагомаратель. Что бы вы сказали, если бы я стал совать свой нос в ваши бумаги и советовать, как вам лучше расставлять знаки препинания?.. Давайте условимся. Каждый занимается своим делом и не мешает другим. Раз и навсегда.

Отец (растерян): Но почему же? Я, например, всегда готов прислушаться к дельному совету, от кого бы он ни исходил.

Профессор: А я нет. (Отходит, вынимая из кармана мятую тетрадь).


Третье и Четвертое Правила уходят.


(Бормочет, открыв тетрадь). Стол, четыре стула Так. Часы. Три стула наверх Кресло рейхсканцлера. Вешалка (Подняв голову). Где вешалка? (Кричит). Живо несите вешалку, лентяи!


ПервоеиВтороеПравилаубегают и почти сразу возвращаются с вешалкой. Короткая пауза.


Туда, к двери. (Показывает на застекленную дверь). Ближе. Еще ближе Вот так.


Правилауходят.Профессорвновь заглядывает в свою тетрадь и в это время раздается звон дверного колокольчика.ПрофессориОтецодновременно поворачиваются к застекленной двери.Эриниибросаются к перилам балкона. Из дверей выглядывают встревоженные лицаПравил.


(Бормочет). Что такое?.. Для него, пожалуй, еще рановато. (Ни к кому особо не обращаясь). Кто это?

Одно из Правил (шепотом): Мы не знаем, герр профессор.

Профессор: Как раз в этом я нисколько не сомневаюсь, болваны. (Смолкает, продолжая смотреть на дверь).


Застекленная дверь открывается, впустив в зал господинаВергилия.


Вергилий: Здравствуйте, господа. (Проходя). Здравствуйте господин профессор. (Беззаботно). Надеюсь, я не очень опоздал?

Профессор (сухо): Здравствуйте.

Отец (подъезжая): Здравствуйте, господин Вергилий.

Вергилий: Здравствуйте, здравствуйте (Подняв голову). Госпожи Эриннии

Эринии (хором): Добрый вечер, господин Вергилий.

Вергилий: Добрый вечер, добрый вечер (Расстегивая пальто). На улице страшная слякоть. Но, слава Богу, нет дождя. (Снимая пальто и, одновременно, оглядываясь по сторонам). Я вижу, что у вас уже все готово. Чудесно, чудесно Мне нравится. (Идет к вешалке, чтобы повесить свое пальто, после чего возвращается в центр сцены).


Небольшая пауза.


(Осторожно, Профессору, который демонстративно погрузился в свою тетрадь). Как наши успехи, герр Профессор? Надеюсь, ничего чрезвычайного?

Профессор (подняв голову, хмуро): Если вы хотите знать, что украшает мужчину, господин Вергилий, то я вам с удовольствием отвечу. В первую очередь, это ответственность и пунктуальность. Вспомните об этом, когда вам вздумается опоздать в следующий раз.

Вергилий (легко): О, я обязательно учту это, господин профессор.

Профессор: Уж сделайте такую милость. (Громко). Кстати, это относится ко всем здесь присутствующим.

Первая Эриния (немного ехидно): Наверное, вы забыли, герр профессор. Слава Богу, мы не мужчины.

Профессор: Но это еще не повод считать вас женщинами. (Презрительно фыркнув, возвращается к своей тетради).

Эринииоскорбленно отходят от перил. Сразу вслед за этим на балконе показываетсяЭвридика. Теперь на ней белое короткое платье. Простая прическа. Она медленно спускается по лестнице и, не доходя до конца, останавливается.


Вергилий (который первый увидел ее, ласково, с поклоном): Добрый день, барышня.

Эвридика: Здравствуйте, господин Вергилий.

Профессор (обернувшись): Это еще кто?

Вергилий: Это наша милая Эвридика Мне кажется, вам давно пора купить себе, новые очки, герр профессор.

Назад Дальше