Профессор (сухо): Вас, кажется, никто не спрашивает. (Эвридике, грубо). Ну? Что тебе?
Эвридика: Я только хотела спросить, что мне лучше надеть во время первого выхода? Может быть, вот это?
Профессор: Вот это?.. (Подходя ближе). Хочешь знать, подойдет ли тебе это платье? (Негромко). Если тебя интересует мое мнение, деточка, то я думаю, что лучше всего тебе подошел бы саван. (Презрительно смеется, оглядывая присутствующих, словно приглашая их посмеяться вместе с ним).
Короткая пауза. Слышно хихиканьеПравил,доносящееся из-за двери.
(Оборвав смех, холодно). Интересно, сколько еще раз я должен повторять одно и то же? (Ледяным голосом). Это не имеет никакого значения, понятно?.. Ровным счетом никакого значения, потому что наша пьеса не об этом. Ты поняла?
Эвридика: Да, герр профессор.
Профессор: Слава Богу А теперь пошла вон. (Сквозь зубы, едва слышно). Вон!
Повернувшись, Эвридикамедленно идет вверх по лестнице.
(Бормочет, вновь открывая тетрадь). Скажите, пожалуйста Что ей лучше одеть!.. (Негромко). Шлюха.
Вергилий: Похоже, господин профессор опять сегодня не в духе.
Профессор (глядя в тетрадь): Если бы я был не в духе, господин Вергилий, то вы ставили бы сейчас вашу жалкую пьесу в каком-нибудь вшивом провинциальном театре и ютились бы в какой-нибудь жалкой конуре за десять марок, безо всякой надежды на будущее.
Вергилий (с легким поклоном, слегка насмешливо): Можете быть уверены в моей искренней признательности, господин режиссер. (Проводив взглядом Эвридику, которая, поднявшись по лестнице, скрывается за дверью, негромко). И все-таки интересно За что вы так не любите нашу девочку?
Профессормолчит, листая тетрадь.
Неужели только за то, что она ни во что не ставит ваши режиссерские таланты и все время норовит все сыграть по-своему?.. Господи, герр профессор, да, неужели же только за это?
Профессор (не отрываясь от тетради, холодно): Каковы бы ни были мои режиссерские таланты, господин Вергилий, они даже отдаленно не напоминают ту стряпню, которую мне приходиться ставить сегодня благодаря вам.
Вергилий (немного задет): А вот это уже неправда. Весь мир знает, что пьеса удалась. (Эринниям). Госпожи Эринии. Скажите хоть вы ему.
Эринииделают вид, что не слышат.
(Настойчиво). Госпожи Эринии!
Первая Эриния (мягко): Мы, все-таки, не критики, господин Вергилий.
Вергилий (упрямо): Вовсе не надо быть критиком, чтобы увидеть, что пьеса удалась.
Профессор: То-то вы вечно норовите выбросить ее в корзину. (Спрятав тетрадь в карман, кричит, повернувшись к Вергилию спиной). А теперь попрошу всех уделить мне немного внимания!.. Господа Правила! Попрошу всех на сцену!
Из-за двери торопливо выходят один за другим все пятьПравил.
(Укоризненно). Господа ПравилаЧерт бы вас побрал. Ну, посмотрите, на кого вы похожи. (Злобно). Немедленно приведите себя в порядок
Правилапоспешно застегивают пиджаки и приглаживают волосы. Короткая пауза.
(Раздраженно). Ну, хватит, хватит Довольно Все помните?
Третье Правило (с обидой): Да, что вы, герр профессор! Ей-Богу, ведь не в первый же раз.
Профессор (с угрозой): Смотрите у меня (Отступив назад и подняв голову, Эринниям). Эй, наверху! Готовы?.. Может, подойдите, наконец, чтобы я вас видел?
Профессор (с угрозой): Смотрите у меня (Отступив назад и подняв голову, Эринниям). Эй, наверху! Готовы?.. Может, подойдите, наконец, чтобы я вас видел?
Эринииподходят к перилам балкона.
Ничего не забыли?
Первая Эриния (с достоинством): Мы Эринии, герр профессор. Помним даже то, чего никогда не было.
Профессор: Лучше бы вы почаще вспоминали то, что было Где госпожа кормилица?
Вторая Эриния: У себя в комнате.
Профессор: Позовите.
Вторая Эриния: Она спит, герр профессор.
Профессор (кричит): Так разбудите ее!
Одна из Эриний поспешно направляется в комнату кормилицы.
(Сквозь зубы). Неповоротливые фурии (В раздражении шагает по сцене).
Короткая пауза.
(Остановившись, громко). Неповоротливые фурии!
Отец (с сочувствием): Премьера, господин профессор. Все нервничают, волнуются и делают глупости.
Профессор (сердито): Чушь! Этой премьере скоро исполнится шесть тысяч лет. (Обращаясь к стоящим на балконе Эриниям). Долго еще прикажите мне ждать?
Фрау Дитрих (появляясь на балконе вместе с Эринией, которая поддерживает ее за локоть; старческий дребезжащий голос): Уже иду. (Подойдя к перилам). Здравствуйте, господин профессор.
Профессор (строго): Госпожа Дитрих
Фрау Дитрих: Что такое, герр профессор?
Профессор (громко): Госпожа Дитрих! Я настоятельно и серьезно хочу просить вас не покидать вашу комнату до тех пор, пока к вам не постучат. (Кричит). Пока к вам не постучат!.. Слышите? В вашу дверь!.. В прошлый раз вы вылезли в самый неподходящий момент и чуть было не испортили нам весь спектакль.
Фрау Дитрих: Что-то не так, господин профессор?
Профессор (повышая голос): Вы слышали, что я вам сказал? Сидите в своей комнате и ждите, когда вас позовут.
Фрау Дитрих: О, пусть господин профессор не волнуется. Когда будет мой выход, все останутся довольны.
Профессор (ядовито): Не сомневаюсь. А пока, пожалуйста, идите в свою комнату.
Фрау Дитрих (воодушевленно): Я старая актриса, господин профессор, и хорошо знаю, что хочет публика. (Хочет продолжать).
Профессор (нетерпеливо): Да, да, да. Мы все знаем, что хочет публика, хоть она сама никогда этого не знает. (Делает знак Эринниям, чтобы они увели фрау Дитрих).
ПодхвативФрау Дитрихпод руки, двеЭринииуводят ее.
(Повернувшись к Отцу): Господин лауреат
Отецбыстро подъезжает ближе.
Пожалуйста, господин лауреат, обойдитесь сегодня без лишнего пафоса. Он вам не к лицу. Вы человек холодный, даже бессердечный, так и будьте, пожалуйста, самим собой. (Резко). Что?
Отец (подавлен): Я ничего не сказал, герр профессор
Профессор: Вот и отлично. Будьте, пожалуйста, самим собой и больше ничего Легкая беседа, ни к чему не обязывающие реплики. Большего от вас никто ничего не требует. (Почти грубо, в упор глядя на Отца). Хотите мне что-то сказать?
Отец (быстро): Да. (Подавлено). Нет.
Профессор: Вот и прекрасно. (Повернувшись к Вергилию). Что же касается вас, господин Вергилий
Вергилийделает вид, что он весь внимание.
(Почти брезгливо). Только, пожалуйста, оставьте при себе это ваше вечное «нет». У меня на него аллергия. (Сердито). Да, представьте себе. Я чешусь, кашляю, у меня плохое настроение. Сны замучили. Научитесь, наконец, говорить «да». Хотя бы изредка. Да. Да. (Кричит). Да!
Вергилий (чуть выждав, вежливо): Нет.
Пауза.
Профессор: Послушайте, если вы опять думаете кого-нибудь удивить, то, уверяю вас, вы избрали для этого не самый лучший способ Скажите мне, наконец, чего вы добиваетесь? Морального удовлетворения?
Вергилиймолча улыбается.
Я вас спрашиваю, чего вы добиваетесь?
Вергилиймолча улыбается.
Я вас спрашиваю, чего вы добиваетесь?
Вергилий: Вы прекрасно это знаете, господин профессор.
Профессор: Неужели? (Смолкнув, в упор смотрит на Вергилия).
Короткая пауза.
(Негромко). Знаете, что, господин Вергилий? Если вы снова решили взяться за старое, то я не желаю даже слушать эти глупости.
Вергилий (негромко): И все-таки, хотите вы этого или нет, господин профессор, но в один прекрасный день это случится.
Профессор (перебивая, резко): Нет.
Вергилий: Обязательно, господин профессор.
Профессор (ледяным голосом): Можете быть на сей счет совершенно спокойны, господин рифмоплет. Ни завтра, ни через тысячу лет (Сдерживая раздражение,отходит в сторону). Никогда!
Вергилий (негромко, без выражения): В один совершенно обыкновенный и ничем не примечательный денек, который будет похож на все прочие, как две капли воды.
Первая Эриния (с мягким укором, негромко): Господин Вергилий. Будет вам
Короткая пауза.
Профессор (язвительно): Ничего, ничего Если господину Вергилию нравится витать в облаках, это его личное дело. К счастью, мы живем в мире, где на одного сумасшедшего приходится десять миллионов относительно здравомыслящих людей, в чем совсем нетрудно убедиться. (Повернувшись к Правилам, сердито). Господа Правила!
Правила робко выступают вперед.
Объясните, пожалуйста, этому господину, как следует себя вести человеку, чтобы в один прекрасный день не оказаться в дураках.
Правила мнутся.
Ну, смелее, смелее, дармоеды.
Первое Правило: Фюрер всегда прав.
Профессор (нетерпеливо): Дальше!
Второе Правило: Не подходи близко к краю.
Профессор: Дальше!
Третье Правило: Всегда радуйся.
Профессор (нетерпеливо, четвертому Правилу): Дальше! Дальше!
Четвертое Правило: Стучите, и отворят вам.
Профессор: Что такое?
Четвертое Правило: Извините, герр профессор. Я хотел сказать: стучите там, где вам отворят.
Профессор: Смотри у меня. (Смотрит на Пятое правило).
Пятое Правило (поспешно): Случившееся случилось.
Профессор: Вот именно. (Вергилию). И при этом, спешу обратить ваше внимание, господин упрямец, случилось раз и навсегда.
На буфетной стойке звенит телефон.
(Не обращая внимания на звонки). Раз и навсегда, господин фантазер (Эриниям). Не правда ли, госпожи блюстительницы?
Первая Эриния: Совершенно верно, герр профессор. Раз и навсегда.
Телефон звонит.
Профессор (подняв телефонную трубку): Алло. Да. Я слушаю Да, да, да (После короткой паузы). С нетерпением ждем. (Повесив трубку, обращаясь ко всем). К сожалению, господин Рейхсканцлер, как всегда, немного задерживается. (Остановившись в центре сцены, негромко). Будем начинать, господа. (Сердито). И, пожалуйста, умоляю вас, никакой отсебятины. (Правилам). Вы меня поняли, господа Правила?
Первое Правило: Так точно, герр профессор.
Профессор: Смотрите у меня.
Отец (быстро подъезжая, тревожным шепотом): Герр Профессор, герр Профессор
Профессор: Ну, что еще?
Отец (волнуясь): Он идет. Идет Я чувствую, что он уже где-то совсем близко Слышите? (Смолкнув, указывая рукой в сторону входной двери).
Короткая пауза. Сначала тихо, потом громче раздается мелодия песни «Лили Марлен». Все присутствующие замирают, прислушиваясь. Небольшая пауза.
Профессор (негромко): Что ж, господа. За работу.
Первое Правило (Правилам, негромко): Начинаем, господа.
Первая Эриния (Эриниям): Госпожи блюстительницы
Присутствующие начинают молча расходиться. Скрываются в своей комнатеЭринии. Вергилий, поднявшись на балкон, исчезает за одной из дверей; уходятПравила. Отец, пятясь, медленно въезжает в посудомоечную.
Профессор: Может быть, кто-нибудь все-таки догадается выключить свет?.. (Быстро подойдя к выключателю, сквозь зубы). Идиоты (Щелкнув выключателем, скрывается за дверью с надписью «Администрация»).