Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 [калибрятина] - Зубова Людмила Владимировна 15 стр.


Заключительные строки Поэтому нас, грибоедов, / не заставишь есть мухомор! вовлекают в игру с одушевленностью и категорию числа. Вариантность форм родительного падежа множественного числа (типа помидоров  помидор), нелогичность нормативных установок в случаях типа носков  чулок, а также допустимость и родительного, и винительного падежа при отрицании позволяют видеть в форме мухомор игровое неразличение винительного падежа единственного числа и родительного падежа множественного числа с архаическим нулевым окончанием. Если принять версию прочтения слова мухомор как формы единственного числа, то есть как прямого дополнения (а заметим, что в тексте задано совмещение противоречивых версий грамматической принадлежности слов), то в этом случае слово мухомор предстает неодушевленным существительным. И это после серии сочетаний догнать гриба, выслеживать шампиньонов / и всяких хитрых строчков, грамматически двусмысленного не следует есть мухоморов. Неодушевленность мухомора в таком случае явно противопоставлена презумпции его одушевленности в контексте стихотворения  возможно, еще и потому, что в конце стихотворения автор декларирует отказ от этого гриба, как бы понижая его в ранге по шкале одушевленности.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

И, конечно же, само слово грибоед, так часто на все лады повторяемое в стихотворении, не может не соотноситься с фамилией А. С. Грибоедова. Форма Грибоеда, похожая на дружеское прозвище, в современной культуре связана с воспоминаниями А. С. Пушкина о реплике грузина, исказившего фамилию276. В последних двух строчках стихотворения Поэтому нас, грибоедов, / не заставишь есть мухомор! форма грибоедов  на общем фоне грамматической путаницы  может читаться и как приложение, и как обращение, поскольку родительный падеж существительного совпадает с фамилией. Строчная буква оказывается нерелевантной при устном произнесении текста и пении.

Не исключена возможность и другого литературного подтекста. Если это случайное совпадение, то можно заподозрить поэзию в очередном проявлении мистики. Фамилия Грибоедов и слово мухомор связаны не только поверхностной ассоциацией с грибами, но и эпизодом из истории литературы XIX века. В неокончательной версии стихотворения П. А. Катенина «Леший» была такая строчка: Там ядовитый скрыт мухомор. С. Б. Рудаков, анализируя разные редакции стихов Катенина, пишет:

Как и «плешивый месяц» в «Убийце», здесь «ядовитый мухомор» был предметом насмешки журнальных врагов Катенина <> Мухомор удален, как образ сказочный, ложно ведущий к искусственной таинственности, когда нужна «природная» обстановка (Рудаков 1998: 228).

Рудаков ссылается на язвительные реплики Н. Гнедича, А. Марлинского, А. Бестужева, Н. Бахтина, Ф. Булгарина на тему мухомора, неуместного, по их мнению, в стихах (указ. соч.: 249). Там же говорится о литературном ученичестве Грибоедова у Катенина и о том, как Грибоедов отвергал упреки Катенина по поводу «Горя от ума».

Таким образом, в рассмотренном поэтическом тексте Александра Левина грамматика одушевленности оказывается контекстуально связанной с многочисленными явлениями на разных уровнях языка, в частности с фонетической ассоциативностью слов, с лексической полисемией и омонимией (как в литературном языке, так и в жаргонах), с другими участками грамматической системы, синтаксисом отрицательных конструкций, а также с историей литературы277.

Ненормативная одушевленность

Нарушения нормы, связанные с категорией одушевленности, чаще всего отражают противоречия между лексическим значением слова и его нормативной грамматической формой, свойственные современному русскому языку. Самым типичным примером такого конфликта между лексикой и грамматикой является отнесение слова покойник к разряду одушевленных существительных, а слова труп  к разряду неодушевленных.

А если норма предписывает употреблять слово покойник как грамматически одушевленное, то и контекстуальный синоним этого слова способен приобретать ту же морфологическую характеристику:


Я зашел, уснул, остался слушать,


Мол: на фронте! Тоже захотел?


Как израненная кровью пушка,


Где профессор резал потных тел.



Владимир Кучерявкин. «Процедуры» 278.

Это же свойство распространяется в следующем тексте на слово труп:


Он труп, но не покойник,


Он труп, но не мертвец


<>


Скажи, что ради внуков


За истиной ходил,


Певцом был сладких звуков,


Был правды громкий рупор,


Скажи, что видел трупов,


Был сам из них один.



Владимир Уфлянд. «Баллада и плач об окоченелом трупе» 279.

Здесь сдвиг от неодушевленности к одушевленности поддерживается строкой (или порождает строку) Был сам из них один.

Следующий пример показывает, что и слово скелет, метонимически обозначающее умершего, способно употребляться как одушевленное:


Папа-шахтёр опускает дочурку в забой.


 Не страшно, девочка? Не очень темно без света?


На деревянном подносе, думает девочка, глядя перед собой,


на самое дно, где можно встретить любого скелета.



Людмила Херсонская. «В забой» 280.

В этом контексте грамматическая аномалия поддерживается глаголом встретить, отражающим, вместе с формой скелета, страх девочки в изображаемой ситуации: архетипическое опасение того, что покойник может ожить и причинить зло.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Был сам из них один.



Владимир Уфлянд. «Баллада и плач об окоченелом трупе» 279.

Здесь сдвиг от неодушевленности к одушевленности поддерживается строкой (или порождает строку) Был сам из них один.

Следующий пример показывает, что и слово скелет, метонимически обозначающее умершего, способно употребляться как одушевленное:


Папа-шахтёр опускает дочурку в забой.


 Не страшно, девочка? Не очень темно без света?


На деревянном подносе, думает девочка, глядя перед собой,


на самое дно, где можно встретить любого скелета.



Людмила Херсонская. «В забой» 280.

В этом контексте грамматическая аномалия поддерживается глаголом встретить, отражающим, вместе с формой скелета, страх девочки в изображаемой ситуации: архетипическое опасение того, что покойник может ожить и причинить зло.

Если в нормативном языке слово жертва применительно к живому существу употребляется как неодушевленное, то в следующих строчках эта закономерность нарушается, чем подчеркивается драматизм ситуации:


Мне поспешествуй оплаченным возвратить за страхи чек


Барбосу с небес  на него молятся перс и грек,




и татарин, и немец ему на съеденье кидают жертв 


между двух берез всяк привязан ни жив, ни мертв.



Дмитрий Голынко-Вольфсон. «Колыбельная Кузьмину» 281.

Вероятно, нормативная неодушевленность слова жертва объясняется тем, что оно обозначает символ в большей степени, чем конкретный объект. Может быть, по той же причине употребление слова тотем у Бориса Херсонского как одушевленного тоже является отклонением от нормы:


Пытался сдержать, потом пытался бежать, затем


метался в доступных пределах. Он был тотем


нашего роду-племени, зверь, от которого мы


вышли на Божий свет из подколодной тьмы.




Тотема нельзя убивать, разве что раз в году.


Его приносят в жертву со словами: до встречи в аду!


Его изжарят, разделят мясо и скопом съедят на обед,


и каждый захочет съесть больше, чем съел сосед.



Борис Херсонский. «Пытался сдержать, потом пытался бежать, затем» 282.

В стихотворении Светы Литвак одушевленным представлено слово личинки:


один цветок средь ядовитых плевел


хранит нектар, отравой напоён


его гнетёт могучий свежий ветер


сырой землёй он к небу наклонён


<>


он весь пунцов от сладострастной муки


щекочут муравьи, грызут жуки


в его корнях кладут личинок мухи


и оплетают листья пауки.



Света Литвак. «один цветок средь ядовитых плевел» 283.

Возможно, это мотивировано биологически близкой предметной отнесенностью слов личинки и мухи: в изображенной картине мира личинки  живые существа для мух.

Форму, одушевляющую существительное, можно наблюдать при употреблении собирательных гиперонимов, если одушевленность нормативно свойственна конкретным гипонимам:


Давай-ка какую простуду


Напустим на общего люда


Пускай они все заболеют


А после мы всех их спасем


И будут они благодарны


И будут живые притом.



Дмитрий Александрович Пригов. «Давай-ка какую простуду» 284 ;


От вещи к вещи, от огня к огню


возможен переход сквозь темноту,


но путь до выключателя опасен.




Предметы превращаются в существ,


невидимое днём безвидно ночью,


их контуры  всесильное молчанье,


присутствие, прямой безглазый взгляд.



Екатерина Боярских. «Вторжение» 285.

В следующем тексте можно видеть, что если колебания нормы касаются имен существительных, обозначающих кукол, то возможна и форма игрушек в винительном падеже, отражающая ситуативное для игры представление об игрушках как о живых существах:

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

В молодой интеллигентной семье катастрофа:


Ребенок, придя из храма, играет в Литургию.


Девочке четыре года.


Повязав на плечики полотенце,


Посадив в кружок игрушек,


Кукольную посудку ввысь вздымает,


Сведя брови и голос возвысив.



Сергей Круглов. «Новоначалие» 286.

В этом случае гиперонимом игрушки не просто заменяется гипоним куклы: игрушками могут быть фигурки зверей, животных, птиц, а также и не антропоморфные и не зооморфные изделия или даже любые предметы, которые используются в игре.

При сравнении грамматически одушевляются даже такие средства игры, как письменные знаки:


Коль скоро лег на свой диван 


То и гляжу в журнал, как бы в окно с решеткой,


Где побежали врассыпную крысы 


Словно играют в букв и запятых.



Владимир Кучерявкин. «Коль скоро лёг на свой диван» 287.

Одушевлению способствует и сравнение человека (в следующем контексте  метонимически представленного только взглядом) с нарисованным изображением человека:


По коридору шел задумчиво сосед.


Летела кепка в волнах теплого заката.


И взора длинный огненосный ряд


Похож был на заборного плаката.



Владимир Кучерявкин. «По коридору шел задумчиво сосед» 288.

В поэтических текстах одушевленными предстают движущиеся предметы:


Господи!  помоги нам


Родину «Ё» и тюрем


На виноградье умном


Засимовых Соловков


Избыть, как в противочумном


Бараке забыли терем


Добрыне-былинным гимном


Приветствовать облаков.



Слава Лён. «Послание к лету  в Лету» 289.

Возможно, что в этом случае на грамматический сдвиг повлияло и то, что внешний вид облаков принято сравнивать с очертаниями живых существ.

Способность к самостоятельному передвижению издавна признавалась одним из характерных признаков живого. Как указывал Аристотель, «начало движения возникает в нас от нас самих, даже если извне нас ничего не привело в движение. Подобного этому мы не видим в [телах] неодушевленных, но их всегда приводит в движение что-нибудь внешнее, а живое существо, как мы говорим, само себя движет (Нарушевич 2002: 77).

Назад Дальше