Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 [калибрятина] - Зубова Людмила Владимировна 2 стр.



приходит крыса, друг подполья


Приходит крыса, друг подполья,


к подпольну жителю, что болью


духовной мучиться готов.


И пасть, усеяна зубами,


пред ним, как небо со звездами 


так совесть явится на зов.




Два уголька ручных ожгут,


мучительно впиваясь в кожу.


Мучительно впиваясь в кожу


подпольну жителю, похожу


на крысу. Два  Господен суд 


огня. Два глаза в тьме кромешной.


Что боль укуса плоти грешной


или крысиный скрытый труд,


когда писателя в Руси


судьба  пищать под половицей!


Судьба пищать под половицей,


воспеть народец остролицый,


с багровым отблеском. Спаси


нас, праведник! С багровым ликом,


в подполье сидя безъязыком


как бы совсем на небеси!



Виктор Кривулин. «Крыса» 12.

В сочетании подпольну жителю происходит пересимволизация верха и низа  и на лексическом, и на грамматическом уровне. О низком  и в переносном, и в буквальном пространственном смысле (о подполье)  говорится высоким слогом XVIII века. Возвышение образа в этом сравнении маркировано и пунктуационно: запятая после слова пасть в строке И пасть, усеяна зубами превращает краткое предикативное причастие в атрибутивное. Такая пунктуация позволяет заметить зыбкость границы между определением и сказуемым: в данном случае решающая роль принадлежит только выделительной интонации, которая обозначена запятой.

В цикле Марии Степановой «20 сонетов к М», демонстрирующем отсылку к «Памятнику» Пушкина, формы кратких прилагательных-определений предваряются архаизмом ветхоем, еще более отдаленным по времени:

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Я памятник воздвиг, и -ла, и -ну.


В мышиной норке, в ветхоем жилище,


И на ристалище, и на кладбище,


Где ни была, куда ни помяну.


Хоть за руку одну, твою, родну,


Держатися на этом пепелище,


Где кое-что во мне находит пищу,


А я себя, как пиццу, протяну.



Мария Степанова. «Я памятник воздвиг, и -ла, и -ну» / «20 сонетов к М» 13

Такую структуру нестяженного полного прилагательного, сохраняющего в себе отчетливый след местоимения на пути его преобразования во флексию, можно наблюдать в фольклоре (см., напр.: Богатырев 1963).

Очень любопытно в этом тексте соседство слов одну и родну. Грамматическая близость форм усилена внутренней рифмой. При этом атрибутивность поэтизма родну ослаблена в пользу его номинативности, так как авторские запятые побуждают видеть здесь не только уточняющую конструкцию, но и перечислительный ряд. В этом контексте гораздо более определенно, чем в ранее рассмотренных текстах, создается ситуация для проявления кратким прилагательным его синкретического потенциала  комплексного представления имени-субстантива и имени-атрибута. При этом форма родну синтагматически связана в языке, а следовательно и в стихотворении Степановой, с фольклорным сочетанием на родну сторонушку. Только в этом фольклорном клише прилагательное метафорично в большей степени, чем у Степановой, и поэтому в стихотворении наглядно проявляется свойство синкретичного имени, описанное А. А. Потебней: «существительное, т. е. (первонач.) название признака вместе с субстанцией, которой и приписываются и другие признаки, ближе к чувственному образу» (Потебня 1968: 60).

Но все же у Степановой в этом тексте наблюдается скорее ситуация максимально приближенная к синкретизму, чем настоящий синкретизм. В современной поэзии встречается немало текстов, в которых синкретизм гораздо более отчетлив.

Совмещенная грамматическая полисемия и омонимия

Совмещенная грамматическая полисемия и омонимия  частое явление в современной поэзии.

Так, например, различие между прилагательным и существительным нейтрализуется в тексте Виктора Сосноры:


Вот мы вдвоем с тобой, Муза,


мы  вдовы.


Вдовы наш хлеб, любовь, бытие, 


бьют склянки!


В дождик музы́к, вин, пуль,


слов славы


мы босиком!  вот!  вам! 


бег к Богу.



Виктор Соснора. «Муза моя  дочь Мидаса» 14.

Слово вдовы можно читать в обоих случаях и как существительное, и как прилагательное. Тире между словами мы и вдовы не препятствует восприятию слова как прилагательного, потому что этот знак между подлежащим и сказуемым  обычное явление в поэзии ХХ века, особенно у Цветаевой, влияние которой на Соснору весьма значительно. Обратим внимание на то, что конструкции, воссоздающие условия для синкретического обозначения предмета и признака и для нейтрализации грамматического рода (в строке Вдовы наш хлеб, любовь, бытие), помещаются в контекст со словами Бег к Богу, то есть на сюжетном уровне речь идет о приближении к смерти как о возвращении к исходному состоянию, к творящему началу (В дождик музык, вин, пуль, слов славы / мы босиком!).

В стихотворении Александра Кушнера «Водопад» есть строки с неопределенной частеречной принадлежностью слов однолюб и нелюдим:


Чтобы снова захотелось жить, я вспомню водопад,


Он цепляется за камни, словно дикий виноград,


Он висит в слепой отчизне писем каменных и книг, 


Вот кто все берет от жизни, погибая каждый миг.


<>


Пусть церквушка на церквушке там вздымаются подряд,


Как подушка на подушке горы плоские лежат,


Не тащи меня к машине: однолюб и нелюдим 


Даже ветер на вершине мешковат в сравненье с ним!



Александр Кушнер. «Водопад» 15.

Если в русском языке имеются и существительное нелюдим, и омонимичное ему краткое прилагательное, а слово однолюб вне контекста воспринимается как существительное, то в конструкции, объединившей эти слова как однородные члены предложения, каждое из слов распространяет свои признаки на другое. Грамматическая двойственность (или диффузность) этих слов дополняется неопределенностью их смыслового отнесения к субъекту. Однолюбым и нелюдимым (однолюбом и нелюдимом) здесь можно считать и водопад, и ветер, и субъект «я».

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Даже ветер на вершине мешковат в сравненье с ним!



Александр Кушнер. «Водопад» 15.

Если в русском языке имеются и существительное нелюдим, и омонимичное ему краткое прилагательное, а слово однолюб вне контекста воспринимается как существительное, то в конструкции, объединившей эти слова как однородные члены предложения, каждое из слов распространяет свои признаки на другое. Грамматическая двойственность (или диффузность) этих слов дополняется неопределенностью их смыслового отнесения к субъекту. Однолюбым и нелюдимым (однолюбом и нелюдимом) здесь можно считать и водопад, и ветер, и субъект «я».

У Бахыта Кенжеева обнаруживается грамматическая двойственность слова членистоног:


И покуда Вакх, нацепив венок,


выбегает петь на альпийский луг 


из-под рифмы автор, членистоног,


осторожным глазом глядит вокруг.



Бахыт Кенжеев. «Седина ли в бороду, бес в ребро» 16.

С одной стороны, основа этого слова побуждает видеть здесь краткое прилагательное, так как омонимичного существительного в общеупотребительном языке не имеется, а прилагательное членистоногий17 есть. С другой стороны, в языке есть существительное осьминог при отсутствии современного нормативного прилагательного *осьминогий. Отнесение слова членистоног к автору, помещение этого слова в позицию уточняющего и, главное, обособленного члена предложения сообщает слову характер синкретического имени, находящего поддержку в словообразовательной аналогии.

Слово осьминог тоже становится прилагательным, при этом оно отнесено к восьминогому пауку, то есть при изменении грамматической принадлежности слова расширяется его значение. В том же тексте грамматически двойственно и слово истерик:


Пока не требует паýка


к священной жертве Аполлон,


его пример другим наука,


а третьим, блин, оксюморон,


<>


Как осьминог он, неудобен,


истерик, мух и бородат,


как вою глас его подобен,


как слюни брызгами летят



Владимир Строчков. «Пока не требует паука» 18.

Александр Левин употребляет прилагательные одинока, черноока, выполняющие предикативную функцию, в синтаксическом параллелизме и рифменном подобии с существительным лежебока. Тем самым создается грамматическая двусмысленность всех этих слов:


Замолчал мужик Вавила.


Говорит ему Людмила:


<>


Я, Герасим, одинока,


я, Герасим, черноока


и совсем не лежебока,


а не веришь  не женись!



Александр Левин. «Рыбачка и мужик» 19.

На восприятие краткого прилагательного как существительного влияет рифма:


Возможно ль жить, не положив границы


меж холодом и хрупкой кожей рук?


Страдательная роль певца и очевидца 


озноб души распространять вокруг.




Кто вовлечен в игру  столбами соляными


застыли при обочине шоссе,


но кто промчался  исчезает в дыме


ступицей, искривленной в колесе.




Из этих двух не выбрать виновата,


когда я вижу: выбор совершен


помимо них, когда изменой брата,


как лихорадкой воздух заражен.



Виктор Кривулин. «Помимо суеты, где ищут первообраз» / «Композиция с городом на побережье и морем» 20 ;


сам наш старш Гавр, сын наш сам старш


но ты сам Гавр, ты сам сын наш


спроси, как я сам отыскал


тебя средь скал, пока ты спал


Гавр спал устал, Семён сказал




наш Гавр упал у самых скал


тут спал уставш сам сын наш старш


как вдруг ему стал тут так страш

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

как вдруг ему стал тут так страш


так, ни с чего, ну, ты сам знашь


и началось, и мне не жаль


с тех самых пор, ну, эта блажь


да сам ты врёшь, ну, вру, а что ж



Света Литвак. «сам наш старш Гавр, сын наш сам старш» 21.

У Дмитрия Бобышева наблюдается синтаксический параллелизм атрибутивных кратких прилагательных с существительным:


И телесная звезда


испускает понемногу


ломоту лучей туда,


по припухлу и отлогу,


по отрогу



Дмитрий Бобышев. «Стигматы» 22.

В данном случае граница между адъективностью и потенциальной субстантивностью слов припухлу и отлогу легко преодолевается не только параллелизмом с существительным отрогу, но и конструкцией с повторением предлога по, расчленяющим предложение таким образом, что определения припухлу и отлогу заметно отделяются от определяемого отрогу. Этой автономности немало способствует и замкнутость прилагательных внутри стихотворной строки. Следовательно, определения, проявляя возможную независимость от определяемого, сами принимают на себя функцию обозначения предмета, то есть приобретают свойства существительных. Обратим внимание на то, что члены рифменной пары отлогу  отрогу являются квазиомонимами (словами, различающимися одной фонемой). То есть звуковое сходство слов отзывается в стихах не только их семантическим подобием, как это обычно бывает при парономазии, но и грамматическим.

Все случаи совмещенной грамматической полисемии и омонимии вызывают сомнение в частеречной принадлежности соответствующих слов, и это принципиально важно. Сомнение естественно при синкретическом представлении грамматических значений:

Когда переход совершается на наших глазах, когда длинный процесс перехода своей серединой занял как раз переживаемую нами эпоху, тогда мы останавливаемся в недоумении над словом и не знаем, к какой части речи его отнести (Пешковский 2001: 142143).

Наиболее приближено к древнему синкретизму употребление краткого прилагательного-существительного в позиции подлежащего, например:

Назад Дальше