48
Тише! (фр.)
49
Ты урод. Привидение какое-то (исп.).
50
Машина пять-шесть-три! Где находитесь? Отвечайте! (фр.)
51
Добрый вечер (фр.).
52
Пожалуйста (фр.).
53
Да, да договорились (фр.).
54
Да? Полиция? Так быстро? (фр.)
55
В чем дело? (фр.)
56
Я Жером Колле. Лейтенант судебной полиции. Что у вас в машине? (фр.)
57
И ты, Роберт? (лат.) (Аллюзия намек на знаменитую фразу Юлия Цезаря: «И ты, Брут?»)
58
Вы не американка? (фр.)
59
Парижанка (фр.).
60
Напротив (фр.).
61
Центральное управление судебной полиции (фр.).
62
Имеется в виду пролив Ла-Манш.
63
Вид еврейского письма, назван так по имени изобретшего его раввина Раши.
64
Заткнись! (фр.)
65
Площадь перед зданием казарм Королевской конной гвардии.
66
Поп, Александр (16881744) английский поэт и философ. Фамилия Pope в переводе также означает «папа» глава Римской католической церкви.
67
Фамилия Найт происходит от английского Knight «рыцарь».
68
По всей видимости, имеется в виду мэр Нью-Йорка Рудольфе Джулиани.
69
Часть Вестминстерского аббатства, где похоронены такие известные поэты и писатели, как Дж. Чосер, А. Теннисон, Ч. Диккенс и др.
70
Друзья мои, не вы находите святой Грааль, это святой Грааль находит вас (фр.).
70
Друзья мои, не вы находите святой Грааль, это святой Грааль находит вас (фр.).
71
Север. Юг (фр.).