Однако по пути нас вновь остановили.
Апис! громоподобный рык заставил дрогнуть и замереть на месте словно вкопанный.
Ой, ой, прошептала Ирда, стоя рядом со мной. Снова она.
Да, нас остановила Хель.
Куда это ты? прорычала она за спиной. Зашёл бы в гости, поболтали.
Я медленно развернулся и увидел ухмыляющееся лицо трактирщицы.
Хе-е-ель, протянул я и шагнул навстречу. Прости, мы сейчас немного заняты, спешим к Элифариусу. Задания, сама понимаешь.
Ну да, как же, хмыкнула женщина. Но ведь потом зайдёшь?
Конечно, кивнул я, вздохнув с облегчением. После того как ты нас вчера выручила, обязательно наведаемся.
Хель нахмурила брови.
Не поняла. О чём это ты?
То есть? я развёл руками. Я про то недоразумение с коротышками и гномами.
Какими коротышками? она упёрла руки в бока. Ты меня разыгрываешь, что ли? Вчера в моём заведении ничего подобного не было. Удивительно спокойный день, она хитро прищурилась. А, может, ты изменяешь мне с каким-то другим трактиром?
Что? Нет! вырвалось у меня, так как её ответ поставил в ступор.
Ох, и запутал ты меня, апис, на лице трактирщицы появилась широкая улыбка. Смотри не балуй там с другими, у меня-то и ассортимент побольше.
С этими словами она хлопнула себя по бёдрам и двинулась обратно в трактир, который мы и не заметили, как миновали.
Не понял, пробормотал я, когда грузная фигура скрылась в заведении. Это что сейчас было?
Я не знаю, Ирда подозрительно осмотрелась.
С этими словами она хлопнула себя по бёдрам и двинулась обратно в трактир, который мы и не заметили, как миновали.
Не понял, пробормотал я, когда грузная фигура скрылась в заведении. Это что сейчас было?
Я не знаю, Ирда подозрительно осмотрелась.
Я проделал то же самое и понял, что именно её беспокоит. Никаких насмешливых взглядов или чего-то подобного. Да, ещё вчера вечером их стало намного меньше, но сейчас все, наоборот, сторонились нас, будто прокажённых.
Что за чертовщина? пробормотал я. Словно вчерашнего смеха и не было.
Похоже на то, согласилась тифлинг.
Ладно, взял её за руку. Пойдём к Элифариусу, он-то всё объяснит.
Я я не понимаю, портной сидел с таким лицом, будто мы рассказали ему вселенскую тайну, которая полностью перевернула его жизнь.
Как только добрались до его лавки, эльф удивлённо вскинул бровь, смотря на мой доспех, и непонимающе спросил, что за мастер их делал, чем вновь вогнал нас в ступор.
Становилось всё интереснее и интереснее.
В итоге мы прошли в гостиную комнату и рассказали ему о вчерашней вылазке, но он нас снова не понял. Тогда пришлось начать с самого начала, с корней зеленоцвета и моего перевоплощения в медведя. Рассказали о Зельде, о её дополнительном задании, показали херецеус. Элифариус уставился на цветок, словно на неведомую драгоценность. Упомянули коротышек, призрака Эйми, ночную незнакомку и закончили ошарашенной Хель.
Как-то это всё выглядит натянуто, пробормотал эльф, откинувшись на спинку. Вы уверены, что вчерашний день вам не приснился.
Ты издеваешься?! вскипела Ирда, вскочив со стула. Меня чуть не убили. Если бы не Вал, то этого разговора не состоялось.
Ладно, ладно, тот замахал руками. Успокойся, я просто никак не возьму в толк, как это произошло.
А возможно ли, задумчиво начал я, что тёмный маг, о котором говорили, всё же управляет сознанием горожан? Вчера он внушил всем, что мы с Ирдой посмешище, и мёртвые коротышки нам привиделись, а сегодня и вовсе очистил головы всех от этой новости. Теперь никто не помнит о них, не помнит наш разговор в трактире и может, много чего ещё.
Элифариус нервно запустил пальцы в длинные седые волосы.
Если всё так, как ты говоришь, то мы столкнулись с очень сильным магом. И кто его знает, что он задумал. Управлять сознанием сложно. Ещё сложнее сделать так, чтобы «подопытные» после этого остались нормальными.
И всё же возможно?
К сожалению, да, кивнул он и протяжно вздохнул. Но тогда нам надо его найти. Считайте это заданием. Возьмётесь, я щедро вас вознагражу. Необходимо лишь
Эли, мягко произнесла Ирда. Мы уже приняли твоё задание вчера.
Надо вычислить его и сдать тебе, верно? переспросил я с лёгкой улыбкой.
М-да, портной вновь откинулся на спинку. Что же на самом деле происходит?
Мне кажется, тебе чего-то не хватает, сказала Ирда, задумчиво смотря на меня.
Мы уже вышли от портного, оставив того наедине с собственными мыслями, и направились к трактиру.
Да? И чего же, позволь узнать.
Оружия, закончила тифлинг. Ты выглядишь, как настоящий воин в таких доспехах, но у тебя нет даже кинжала.
А ничего, что я не умею ими пользоваться?
Я тебя научу.
Серьёзно? Ты и этими навыками обладаешь?
Вал, не забывай, где я выросла. Нам приходилось выживать в буквальном смысле.
Ладно, я поднял ладони. Тогда давай отправимся к кузнецу, посмотрим, что у него есть на продажу.
Мы и так почти у него.
Ирда тут же свернула в ближайший переулок, и через дом остановилась под высоким навесом.
Нам сюда, указала на дверь.
Что, разве кузница не должна находиться рядом с водой?
Это не кузница, а лавка с оружием. Просто взгляни, и, если что-то понравится, мы это купим.
Договорились.
Я вошёл следом за рогатой бестией.
Внутри было не так уж и просторно, как казалось снаружи. Узкая комната, увешанная всевозможным оружием, низкий потолок и невысокий прилавок, за которым моментально появилась бородатая морда.
Гном!
Доброго дня, господа! торжественно произнёс он. Чем могу быть полезен.
Драть меня за ногу, да это же один из тех братьев, что вчера плакались в трактире и звали мамочку. Ох, ё лишь бы не узнал.
Нам бы оружие для этого господина, Ирда подошла к продавцу и опёрлась локтем о прилавок. Правда, он совсем несмышлёный в выборе.
Вот как, в глазах торгаша загорелись алчные искорки. Ну дык, за этим дело не постоит. Чего б не подсобить, он спрыгнул на пол и подбежал ко мне, указав на стену с мечами. Смотрите, любой из них способен пробить шкуру леварра одним ударом! Мой брат лично куёт их в пещерах
И из его уст полилась такая пафосная речь, что у меня чуть ли уши в трубочку не свернулись.
А наши щиты останавливали вражеские войска в Битве при
Блин, судя по всему, она так может ещё долго. Надо поскорее что-то выбрать и валить, пока моя голова ещё соображает.
Вы хоть представляете, сколько «несуществующих» кланов закупают у нас метательные ножи, тараторил гном, не отходя от меня ни на шаг. Десятки!
И вы так просто об этом говорите? я всё же не выдержал. Вас ведь за такое могут и в темницу бросить.
Оу, торгаш понял, что сболтнул лишнего. Да это ж я так, для красного словца.
Ну да, я так и понял, пробурчал в ответ и отвернулся.
И тут в глаза бросился меч, который просто стоял в углу, прислонённый к стене. Ничем особым он не выделялся. Наоборот, казался слишком простецким. Но вот его рукоять слабо светилась так же, как и стена в запрещённом зале городской библиотеки. Но стоило моргнуть, как наваждение спало.
Его, я ткнул пальцем в оружие.
Его? недовольно переспросил продавец, словно я только что его оскорбили. Вы уверены? Это же дешёвка.
Отлично, значит, мы много не потратим.
Так-то оно так, тот поскрёб бороду. Но тогда у вас пропадёт гарантия и страховка
О, боги, даже в этом мире я слышу подобную белиберду. И почему ничего не меняется? Где шанс на лучшую жизнь? Хотя, может, это и есть лучшая жизнь, только не для меня, а, к примеру, для продажного низкорослика.
Я согласен, не слушая гнома, подобрал меч и покрутил в руках. Посмотрел на удивлённую Ирду. Заплати ему.
Глава 38
Зачем он тебе? вопрошала недовольная тифлинг, когда мы вышли из оружейной лавки. У нас есть деньги, у тебя умение, чтобы сторговаться, но ты выбрал худшее, что там было.
А вдруг ты ошибаешься? с укоризной взглянул на неё.
Ну да, конечно, Ирда закатила глаза. Я же баба, и совсем не разбираюсь в оружие. Зато ты, наш Герой, знаешь всё на свете.
С чего такой сарказм? Мне казалось, ты должна помогать мне, а не капать на мозг.
Я и помогаю, устало вздохнула та. Но как объяснить улитке, что у неё на спине не дом, а всего лишь тонкая раковина.
Но ведь с точки зрения улитки это настоящий дом, заметил я.
Об этом я и говорю, Ирда взглянула на меня и улыбнулась. Ладно, Вал, дело твоё. В любом случае даже эта железяка лучше, чем ничего.
Ты просто не видишь то, что вижу я.
Ага, твои высокие слова ни к чему ни приведут.
Если она подумала, что это метафора, то зря. Я ведь говорил в прямом смысле. Впрочем, зачем продолжать беседу, если она и правда не замечает того свечения, что вижу я?
Мы добрались до трактира Хель, где вновь слышался гомон горожан. Но войдя внутрь, ничего подозрительного не заметили. Никто на нас не таращился и тыкал пальцем с мерзким хохотом. В зале было не так много народа, но шумели они знатно, видимо, что-то отмечал. Пара не особо здоровых орков в обнимку с непонятными амфибеобразными существами дружно ржали и не обращали на нас абсолютно никакого внимания.
Отлично, это то, что нужно.
Апис, обрадовалась хозяйка заведения, лишь приметив нас. Слава богу, ты пришёл.
Как я мог пройти мимо? улыбнулся я и присел прямо за барную стойку. Ирда разместилась рядом. Надеюсь, ты не занята? У меня есть несколько вопросов насчёт вчерашнего дня.
А что случилось? насторожилась Хель. Ты мне и так мозги запудрил загадками и тайнами.
О, поверь, это лишь цветочки по сравнению с тем, с чем нам пришлось столкнуться.
Да неужели? она отложила кружку, которую тщательно натирала, и склонилась ко мне. И о чём же ты хотел поговорить?
В этот момент шестое чувство буквально дёрнуло меня в сторону. Я повернулся вправо и заметил обеспокоенный взгляд Хичи. Ушастая официантка только что вышла из кухни, но увидев нас и, точно услышав разговор, замерла на месте. Но уже через секунду развернулась и скрылась за дверью.
Вот дурёха, усмехнулась Хель и хлопнула по столешнице огромной рукой, отчего подпрыгнули тяжёлые кружки. Всё из-за тебя, апис, хищно улыбнулась. Вскружил бедняжке голову, теперь она сама не своя вот уже несколько дней.
Несколько дней?
Я нахмурился, прогоняя в памяти всё, что с нами произошло. Ночная незнакомка очень походила по фигуре на неко, да и ловкость у кошки точно имелась. Но больше всего меня привлекли жёлтые глаза Хичи, практически такие же, как и у таинственного пособника тёмного мага.