Роуз кивнула. Вблизи лошади оказались огромными зверьми с блестящей шерстью, от топота их копыт сотрясалась земля, и они грозно фыркали широкими ноздрями. Кареты были в основном открытые, в них сидели леди, которые улыбались и кланялись знакомым, проезжая мимо.
А у мистера Фаунтина тоже есть такая карета и лошади? шепотом спросила Роуз Билла.
Конечно. У него ландо, как вон то, видишь? И две черные лошади. Их держат в конюшне, с другой стороны дома. Конюх и кучер иногда заходят на обед, но чаще миссис Джонс посылает меня к ним в конюшню с корзиной. Мисс Бриджес считает, что они неподобающая компания.
Роуз кивнула, пытаясь сделать вид, что понимает, о чем речь. Это не сработало. Билл только с жалостью усмехнулся:
Научишься. Эй! Куда полез, ты!
Роуз почувствовала, как кто-то дернул ее за юбку, пискнула от испуга и отскочила ближе к Биллу. Куча жалкого мусора, рядом с которой она стояла, превратилась в ребенка, спавшего у стены, завернувшись в грязный плащ.
Билл поспешно увел ее на улицу, сердито бормоча что-то о наглости, но Роуз в ужасе через плечо смотрела на впавшие щеки ребенка.
Подайте пенни, мисс, всего один пенни, на еду, услышала она. Невозможно было разобрать, мальчик это или девочка.
Может, вернемся? озабоченно спросила она Билла.
Билл посмотрел на нее с изумлением:
Зачем еще?
Она то есть он этот ребенок просил пенни. У меня как раз есть! Роуз еще раз обернулась, но ребенок уже скрылся в проулке: она увидела лишь одну голую посеревшую от холода ступню, мелькнувшую из-за угла. Она поежилась. На месте этого ребенка могла оказаться она сама. Те поучительные истории, которые читали им в приюте, где дети умирали от холода на улице, Роуз знала, что все это правда и была благодарна судьбе, но толком не могла себе такое представить. В конце концов, она никогда не бывала за пределами приюта. Теперь она неожиданно осознала, насколько эти ужасы настоящие. Ей и правда очень повезло.
Билл, пожалуйста? попросила Роуз, но мальчик уже нетерпеливо шел по улице, и ей пришлось перейти на бег, чтобы догнать его. Она боялась упустить его из виду.
Ты слишком мягкая, Роуз, сказал ей Билл, когда она, извиняясь, потянула его за расшитый золотом рукав. Привыкнешь. Попрошаек везде полно, всем не надаешься.
Наверное, печально согласилась она. Просто он попросил пенни, а у меня есть именно столько.
Билл фыркнул, затем на секунду замедлил шаг, выпрямил спину и пошел еще быстрее, пока Роуз семенила за ним.
Что такое? обеспокоенно спросила она.
Навстречу им шел другой мальчик, в зеленой ливрее, похожей на Биллову, но без нелепого украшения типа дымоходной трубы на голове. Вместо нее у него была бархатная шляпа, избыточно отделанная золотыми шнурками.
Роуз почувствовала, как Билл ощетинился, точно собака; другой мальчишка внимательно рассматривал их.
В няньках сегодня? усмехнулся незнакомый мальчик, тыкая большим пальцем в сторону Роуз.
Роуз попыталась спрятаться у Билла за спиной, а Билл попытался сделать вид, что не знает о ее существовании. Они чуть не сбили друг друга с ног. Билл сердито посмотрел на Роуз, а второй мальчик захихикал.
Новая горничная, промямлил Билл, затем бросился в наступление. А чего это у тебя за блин на голове? с вызовом спросил он.
Кто бы говорил. Твоей бы головой в кегли играть.
Секунду или две оба подозрительно глядели друг на друга, пока не сочли, что обмен оскорблениями закончен.
Ну как дела? проворчал Билл. Роуз, это Джордж. Он тоже из Святого Бартоломью. Сейчас работает в шикарном доме по ту сторону парка. Она из Святой Бриджет, объяснил он Джорджу.
Знаешь мою сестру, Элизу? У нее все нормально? спросил Джордж.
Роуз застенчиво кивнула. Теперь она видела, как они похожи. Как и Элиза, он был весь в веснушках. Ей не хотелось говорить, что она заполучила работу, обойдя Лизу.
У Лизы все в порядке, прошептала она.
Джордж кивнул. Наверняка он годами не видел Элизу, кроме как в церкви, с удивлением подумала Роуз, хотя они жили по соседству.
Видел Джека? спросил Джордж теперь у Билла, немного нахмурившись.
Билл покачал головой:
Уже пару недель не видел. А что?
Джордж сложил руки на груди и театрально прошипел:
Исчез!
Что? В голосе Билла звучало недоверие.
Пропал. Удрал. Сбежал!
С чего бы ему? Да и куда ему бежать? Что за ерунда, фыркнул Билл.
Правду тебе говорю. Взял и не пришел домой в один прекрасный день. Кучер из его дома приходил ко мне, спрашивал, где он, потому что знает, что я из того же приюта. Джек просто исчез.
Наверное, сбежал с циркачами, усмехнулся Билл. Вечно бредил этим. Ездить на лошади без седла. Скоро вернется. Он нахмурился. Вот только он дурак. Обратно его не примут. Отправят снова в приют.
Джордж покачал головой:
Не-а. Туда его не возьмут. Только в работный дом ему и дорога. Ну да ладно. Надо возвращаться. Счастливо!
Он пошел своей дорогой, а Билл мрачно повел Роуз дальше по улице.
Неужели он и правда сбежал? тихо произнес он. Глупость, вот что это такое.
Он твой друг? смущенно спросила Роуз.
Ага. Нас всех забрали из приюта одновременно. Только Джек на пару лет меня младше. И в приюте он был недолго, его отец ушел на войну и не вернулся. А потом мать подхватила лихорадку и скончалась.
Так он и оказался у нас. Вечно говорил, что ему тут не место, что он не сирота и отец его скоро заберет. Но этому не бывать. Билл покачал головой. Он был конюхом в доме неподалеку от Джорджа. Всегда любил лошадей. Он был всем доволен! С чего бы ему сбегать, ничего не сказав?
Это не рыбная лавка? Роуз потянула Билла за рукав он шел, глядя себе под ноги. Она заметила вывеску с нарисованной рыбиной, качающуюся у них над головами.
Что? А, да. Пошли. Они переступили через выложенный плиткой порог, и Билл открыл перед Роуз красивую стеклянную дверь. Роуз уставилась на прилавки. По пятницам в приюте всегда давали рыбу, всегда отвратительную. Самую дешевую, какую только удавалось найти кухарке, и жутко вонючую. Неудивительно, что она ненавидела рыбу, даже не принимая в расчет историю ее появления в приюте. Здесь слегка пахло рыбой, но совсем не так, как на кухне приюта пятничным утром. А рыбы что за гигантские чудовища! Роуз и представить не могла, что рыба может быть такой большой одна из них была размером почти с нее. Рыбины лежали на мраморных плитах, украшенные кусками льда и зеленью. Их глаза словно поворачивались в орбитах, провожая ее взглядом, когда она подходила к прилавку громаде серебристых чешуек. С одной стороны прилавка были навалены зеленовато-черные когтистые штуковины, которые Роуз скорее ожидала бы увидеть в мастерской в доме мистера Фаунтина жуткие составные части для зелий. Она с интересом рассматривала их, а затем, вдруг вскрикнув, отскочила, когда одна из них помахала ей клешней. Они живые!
Из-за прилавка послышался смешок, и Роуз, покраснев, увидела мальчика чуть постарше Билла, завернутого в огромный фартук в бело-голубую полоску.
А ты помолчи, надменно обратился к нему Билл. Мы пришли пожаловаться. Роуз, дай этой каланче записку.
Роуз достала ее из корзинки и передала через прилавок. Хотя мрамор в лавке так и сиял, ногти у мальчика были грязные, с торчащими из-под них липкими чешуйками. Роуз неодобрительно сморщила носик.
Мальчик медленно прочитал записку.
Отменный был краб, буркнул он себе под нос. Вот ведь скупердяйка. Мой папаша щас принимает поставку, я ему потом передам. А вам я дам одного авансом. Вот. Он дотянулся до горы чудовищ с клешнями и схватил одно из них. Такого ей хватит?
Краб слабо пошевелился его клешни были связаны ниткой и Роуз в ужасе отшатнулась.
Да ладно тебе! недовольно воскликнул мальчик. Что, хочешь побольше? Не много ли она просит? Ну хорошо. Он порылся в гигантской куче, наконец достал грандиозного размера краба и помахал им перед лицом Роуз. Такого хватит?
Роуз кивнула. Краб вытаращил на нее свои яростные черные глаза и попытался щелкнуть клешнями. Его ноги отчаянно шевелились, и Роуз сглотнула. Он был как паук, только много, много больше.
Можно завернуть его? еле выдавила она. Не идти же с ним по улице в таком виде. Он выглядел так, будто готов был вылезти из корзины и начать есть людей.
Мальчишка глубоко вздохнул и принялся заворачивать монстра в бумагу. Наконец он протянул Роуз извивающийся сверток, и она подставила под него корзинку. Она не собиралась прикасаться к этой твари даже через бумагу. Мыши не вызывали в ней брезгливости после стольких лет в приюте это было бы невозможно мыши были там повсюду. Однажды она даже проснулась и обнаружила, что на ее одеяле сидит крыса, внимательно изучая ее, как нечто вкусненькое. Она не закричала. Она запустила в нее ботинком, и та убежала. Все девочки знали, что пальцы ног нельзя высовывать из-под одеяла, если хочешь, чтобы утром они еще были на месте. Но Роуз смертельно боялась существ, у которых слишком много ног. Если их было больше пяти, она не хотела с ними сталкиваться. Этот краб был хуже, чем самый мерзкий паук, которого ей доводилось видеть, и еще семнадцать его друзей вместе взятых. Сейчас он возился в корзине.
Роуз с надеждой взглянула на Билла, когда они выходили из лавки, оставив раздраженно ворчавшего сына рыботорговца одного.
Ни за что, сказал он ей, ухмыляясь. Я с такой корзиной разгуливать не собираюсь. Вот еще, выглядел бы как полный остолоп. Пошли, нам еще в бакалею надо. Положишь раствор для серебра поверх краба, тогда он не будет так вертеться.
Роуз пошла за ним следом, держа корзинку как можно дальше от себя и стараясь не смотреть на нее.
Бакалейная лавка оказалась настоящей сокровищницей. Роуз и без того поразило обилие еды, которая поглощалась в доме Фаунтинов не только удивительные блюда, которые сооружала миссис Джонс для хозяев, но и блюда, подававшиеся на кухне, приготовленные чаще всего судомойкой Сарой. Мясо каждый день! Иногда дважды! И чай, и порой пироги. Не говоря уже о ломтях хлеба с мясной подливкой, которые Билл жевал постоянно, когда бы Роуз на него ни взглянула. Хотя менее худющим он от этого не становился. Роуз полагала, что он отъедается за все годы недокорма в приюте.
Но этот магазин был завален едой. Здесь возвышались высоченные съедобные башни. Переполненные мешки, бесконечные ряды банок, гигантские куски ветчины, свисавшие с потолка. Стайка маленьких мальчиков летала вверх и вниз по шатким лестницам, доставая продукты с полок. Как будто они вошли в храм, посвященный еде. Роуз не могла не почувствовать, что все это как-то непристойно. Но по крайней мере банка раствора для серебра и пакетик засахаренных фиалок немного спрятали краба.