Да-а! Хороша, черт возьми! произнес Огюст, когда шум стал смолкать.
То-то! не скрывая торжества, усмехнулся Антуан. Ну, так что ты скажешь? Одолеешь такую?
Саму царицу амазонок Ипполиту? А что? Синие глаза Монферрана смеялись. Отказаться от нее было бы глупо! Но если ты уж очень влюблен
Нет, не ищи путей к отступлению! Модюи вошел в азарт и заговорил довольно громко, не замечая сидящих вокруг людей. Я же говорил тебе: давай поспорим! Будешь спорить?
Буду! Но только на что, Тони?
На ящик шампанского! Идет?
А! Пусть так! Огюст с размаху хлопнул ладонью по подставленной ладони Антуана, и они соединили пальцы. Только учти: этим ты вынуждаешь меня выиграть если я проиграю, то буду разорен дочиста
Модюи засмеялся:
И поделом тебе будет не спорь. Ну так идем же: я познакомлю тебя с нею
Когда они вошли в ее крошечную каморку-уборную, девушка сидела в глубоком кресле, спиной к двери, запрокинув головку с распущенными волосами на спинку кресла. Султан она сняла и дерзкий цирковой наряд спрятала под темно-синим атласным халатом.
Кто там? спросила она, не поворачивая головы.
Ее глубокий голос, низкий и мягкий, звучал почти сердито.
Простите, мадемуазель, но вы позабыли сегодня запереться, сказал с порога Модюи.
А, это вы, Антуан! уже другим тоном, дружелюбно, но холодновато, проговорила артистка. Добрый вечер, только предупреждаю, сегодня без провожаний: я устала.
Жаль, жаль! Антуан подошел к креслу и поманил за собой товарища. А я хочу просить у вас позволения представить вам моего друга. Можно?
Девушка вскинула глаза на Модюи, ибо он уже навис над ее креслом и осторожно взвешивал на ладони черные струи ее волос.
А кто ваш друг? спросила она. Опять какой-нибудь офицер?
Нет, моя прелесть. Как и я, всего лишь архитектор. Позвольте же вам представить: мсье Огюст де Монферран.
Как звучно! воскликнула мадемуазель де Боньер и наконец обернулась ко второму своему гостю. Я очень рада вам, мсье. Я
Но слова застряли у нее в горле. Лицо, только что покрытое легким свежим румянцем, залила смертельная бледность, однако мгновение спустя оно вспыхнуло еще ярче, на щеках зацвели алые пятна, губы задрожали. Она вскочила с кресла, распахнув невольно свой халат, открывая белый хитон амазонки. Руки ее вскинулись, протянулись вперед, и она вскрикнула, задыхаясь, захлебываясь смятением и восторгом:
Анри?!
Огюст так и застыл перед нею, совершенно ничего не разумея. Он растерялся бы куда меньше, если бы встретил полное равнодушие или даже презрение. Что бы это могло значить? Что означает это имя, забытое имя его детства, в устах незнакомой женщины?
Анри? повторил он недоуменно. Почему вы Откуда вы знаете это мое имя, мадемуазель?
Девушка отшатнулась. Опять погас ее румянец, руки тотчас упали.
Так вы не узнали меня? произнесла она глухо, с таким отчаянием, что ему стало еще больше не по себе.
Но почти тотчас же наездница рассмеялась и, смеясь, опять упала в свое кресло.
О, какая же я дурочка! Извините меня Я думала, вы пришли именно ко мне, я думала, вы искали меня. Нелепая мысль! Извините.
И в это самое мгновение Огюст ее действительно узнал. Он вспомнил эти черные глаза странной формы, этот тонкий рот с губами, еще сохранившими отчасти полудетскую пухлость, этот взлет ресниц, эту гордую ненарочитую пластичность движений и царственную посадку головы. Он вспомнил ее голос.
Элиза! закричал он, бросаясь к креслу и, вопреки всяким приличиям, хватая девушку за руки. Элиза Боннер! Святая Дева Мария! Это вы?!
Узнал! прошептала она и зажмурилась, но это не помогло: слезы пробились из-под ее век и потекли по щекам. Узнал Не сердитесь, пожалуйста, Анри, что я так Но вы обещали меня найти!
Как же я мог?! Откуда же я знал?! После ранения я не мог вспомнить даже названия городка, где мы встретились Но я знал, Элиза, что мы все же увидимся, только не думал, что вы станете такой красавицей!
Человек никогда не лжет так убедительно и пылко, как в минуты волнения и душевного подъема, и, кроме того, Огюст даже не понимал до конца, что лжет. Название городка он, разумеется, помнил великолепно, а во всем остальном не так уж и сильно преувеличивал
Вот так штука! воскликнул, опомнясь, Тони. Так, выходит, вы знакомы давно?
Это моя спасительница, Антуан, моя маленькая Армида![13] Я же тебе рассказывал пять лет назад Господи, вот это встреча, чтоб мне пропасть! Мог ли я думать, а?
Могли ли вы думать, что я стану циркачкой? смеясь и отирая слезы рукавом халата, спросила Элиза.
Мне в голову не пришло бы искать вас здесь! вполне уже искренно сказал Огюст. И И отчего вы мадемуазель Пик де Боньер?
В цирке это принято. Она встала, не отнимая у него своих рук, лишь в смущении скользнув глазами по распавшимся полам халата. А вот отчего вы мсье де Монферран?
Он расхохотался:
Да, это вы, вы прежняя Элиза! Не знаю, как вам выразить Я ужасно рад. Да что там просто счастлив!
И я не меньше, проговорил Антуан, искусно скрывая досаду и незаметно пятясь к дверям. Мадемуазель, напомните ему, когда он придет в себя, что это я его сюда привел. Ну а пока повремените с объятиями дайте мне время достойно удалиться
Он исчез.
Минуту, а может быть и две, Огюст и Элиза молчали. Потом он поцеловал ее руку и уже тихо, очень серьезно спросил:
Ну а все-таки, что-то ведь случилось? В вашей жизни что-то произошло, да? Где ваши родные? Как вы попали в цирк?
По доброй воле, просто и спокойно ответила девушка. По доброй воле, Анри. Три года назад я сбежала из дому с цирковым балаганом. Год назад попала сюда.
Но почему? Но зачем вы это сделали? вновь настойчиво спросил молодой человек. Вам там было плохо?
Она улыбнулась:
Здесь мне лучше. И потом, я мечтала оказаться в Париже.
Сказать больше она уже не могла. Но Огюст и так все понял.
Вы искали меня? спросил он.
Да, просто ответила Элиза.
И не отстранилась, когда он, рванувшись к ней, стремительно и жарко обнял ее.
VII
С этой ночи начались их странные, не до конца понятые ими самими отношения Спокойно, с радостью Элиза отдалась человеку, которого любила все эти пять лет. А он почувствовал себя счастливым, совершенно счастливым, как в детстве, как в те далекие, упоительные минуты, когда его отец вскакивал в седло с маленьким Анри на плечах и посылал коня вскачь и небо мчалось над головой малыша или когда его юная мать в своем белом кисейном платье, легком, как перистое облако, бегала за ним по цветущему весеннему скату холма, цветы щекотали ему лицо, а смех ее настигал и дразнил, подгоняя бежать, но вот теплые руки хватали его под мышки, вскидывали, и он, хохоча, барахтался у нее на груди
Этих минут, в которых, как в вечности, хотелось утонуть и раствориться, было, как ему казалось теперь, слишком мало Он стал забывать неповторимое чувство блаженства И теперь испытал его вновь.
Окно Элизиной спальни выходило на узкую безлюдную улицу, за которой был сад. Темный, облетевший, он в это утро был просвечен насквозь множеством солнечных лучей и стал наряден в своих убогих зимних лохмотьях.
На дороге оттаивали замерзшие ночью лужи, из луж пили воду взъерошенные воробьи. На них щурилась сытая рыжая кошка, вышедшая на прогулку и теперь лениво гревшаяся у садовой ограды.
Огюст выбросил было руки из-под одеяла, чтобы как следует потянуться и отогнать остатки сна, но его тут же пробрал щекочущий острый холод, и он поспешно нырнул под одеяло с головой.
Ах ты, неженка! Хочешь, я затоплю печь? Элиза рассмеялась.
Не надо топить, я и так сейчас согреюсь! Огюст высунул из-под одеяла лоб, глаза и кончик носа. Мне утром всегда почему-то сначала холодно
Элиза налила ему янтарного вина (она уже давно стояла у зеркала, расчесывая свои черные, прямые, как струи дождя, волосы, и, улыбаясь, радостно и восхищенно взглядывала на него):
На, согрейся, неженка, если не хочешь, чтобы я затопила.
Потом, умывшись над маленьким фарфоровым тазом, он стал одеваться, опасливо отойдя подальше от окна.
Не бойся. Элиза, разогревая кофе на медной жаровенке, поглядела на него через плечо. Тебя никто не увидит: под этим окном почти не бывает людей в это время года.
Я и не боюсь. Он взял с подзеркальника ее гребень и начал расчесывать свои упрямые кудри. Мне-то чего бояться? Я тебя не хочу компрометировать.
Ком-про-ме-ти-ро-вать? В ее голосе и в тоне прозвучала насмешка. Или ты думаешь, что цирковую наездницу кто-то считает порядочной девушкой? Вот ты, когда сюда со мной шел, что про меня думал?
Огюст покраснел. Он был не настолько испорчен, чтобы солгать в подобной ситуации.
Какая разница, что я думал, когда шел сюда? Важно то, что я теперь думаю.
Она лишь чуть-чуть повернула голову, но он успел заметить ее легкую ласковую улыбку.
Анри, я тебе очень благодарна, тихо сказала она.
За что? искренне удивился молодой человек.
Ну За то, что ты такой добрый, нежный И Ведь тебе со мной было не хуже, чем с другими женщинами, да?
Он сзади обнял ее, перегнулся через ее плечо, провел губами по бархатной теплой щеке.
Лиз, так хорошо, как с тобой, мне было только с одной-единственной женщиной. Ее звали Мария-Луиза.
Элиза вздрогнула, испуганно обернулась:
Ты сказал «звали»? Ты оговорился?
Нет. Когда ей было тридцать три года, а мне было семнадцать, она умерла. Это была моя мама.
Мария-Луиза, чуть слышно повторила девушка. Я стану молиться за нее, Анри!
Да, молись за нее, Элиза, ибо твои молитвы слышит Бог, я убедился в этом Отец рано умер, а родня его ее очень обижала. Особенно мой дядя Роже Их злило, что отец женился на дочери купца Мои родственники, маленькие снобы, решили, что это мезальянс
Мария-Луиза, чуть слышно повторила девушка. Я стану молиться за нее, Анри!
Да, молись за нее, Элиза, ибо твои молитвы слышит Бог, я убедился в этом Отец рано умер, а родня его ее очень обижала. Особенно мой дядя Роже Их злило, что отец женился на дочери купца Мои родственники, маленькие снобы, решили, что это мезальянс
Элиза разлила кофе, поставила его на столик возле окна, достала печенье и засахаренные фрукты в вазочке богемского хрусталя.
Садись, Анри, завтракать. Ты извини, еды у меня немного я не ждала гостей А скажи, отчего твои родственники не любили твою матушку? Я слышала не раз, что дворяне женились на простых девушках, правда редко
Огюст засмеялся: