Золотой век. Сборник классической фантастики - Хол Клемент 25 стр.


Дейзи Этта опустила нож, подняла морду и ринулась вперед, поднимая ножом землю. Шесть, семь, восемь с половиной кубических футов почвы уже громоздилось перед ней. Это был главным образом белый, мягкий, зернистый мергель, и нос машины постепенно зарывался в него.

 Она так похоронит себя!  закричал Келли.

 Нет, погоди,  Том схватил его за руку.  Она собирается сделать нечто другое Да, она тащит свой груз сюда!

Дейзи Этта вытолкала груз на узкий перешеек, ведущий к кургану, и мергель посыпался с обеих его сторон, делая невозможным отступление по нему.

Семерка подняла нож, как можно выше, гидравлические поршни заблестели в лучах утреннего солнца. Освободив нож от остатков груза, она направилась за второй порцией. И еще раз повторила то же, что прежде. Теперь на сыпучий мергель мог прыгать только самоубийца.

Семерка снова застыла в неподвижности у края обрыва, словно выжидая, что они предпримут в ответ.

 Вот об этом я не подумал,  виновато заявил Келли.  Я знал, что она не сможет добраться сюда, но и не предполагал, что она сделает противоположное.

 Вот об этом я не подумал,  виновато заявил Келли.  Я знал, что она не сможет добраться сюда, но и не предполагал, что она сделает противоположное.

 Ладно, как бы то ни было, мы пока живы и сидим здесь. И что будем делать  ждать, что случится быстрее  у нее иссякнет горючее или мы умрем от жажды?

 Нет, Том. Думаю, осады не будет. Она слишком любит убивать. А где Эл? Может, у него хватит смелости подобраться поближе и отвлечь ее?

 Его смелости хватило только на то, чтобы угнать трактор,  сказал Том.  Ты не заметил?

 Он угнал наш Что?  Келли посмотрел вниз, туда, где они оставили машину ночью. Трактора не было.  Ну, желтая, маленькая крыса!..

 Нет смысла ругаться,  твердо произнес Том, обрывая в самом начале то, что, как он по опыту знал, грозило вылиться в обильный поток цветистых выражений.  А чего другого ты от него ждал?

Дейзи Этта, очевидно, приняла решение, каким способом нарушить их изоляцию. Она рыкнула, как будто слишком быстро набрала обороты, и понеслась назад, на дорогу  и вниз. Гадать, что она собирается делать, долго не пришлось. Она подъехала к подножию кургана-убежища и с разбегу вонзила в него нож, подрезав так, чтобы ссыпавшаяся земля оказалась на ноже. Затем она потащила землю прочь. И без того маленькое плато уменьшилось на добрые восемь дюймов.

 О, черт,  вздохнул Том.  Так ненадолго хватит.

 Она хочет срыть нас с лица земли,  мрачно сказал Келли.  Должно быть, ей понадобится минут двадцать. Нам надо смываться отсюда, Том.

 Боюсь, это не так просто. Ты ведь знаешь, как быстро она теперь бегает. И не забывай, что она теперь гораздо лучше соображает, чем когда ей управляли люди. Она знает себя, как никто другой. Тем более, что у нее появились кое-какие дополнительные возможности. Она, например, без проблем может переключиться с первой на пятую скорость  и вперед. Вот так,  Он щелкнул пальцами.  Да, она может развернуться быстрее, чем ты глазом моргнешь, и она очень ловко научилась управлять ножом.

Взревел мотор, взвизгнули гусеницы и их маленькое плато сделалось еще на несколько дюймов ниже.

 Так что ты предлагаешь?  спросил Келли.  Просто сидеть и ждать, когда эта тварь доберется до нас?

 Нет. Я только предупредил тебя,  ответил Том.  Теперь послушай. Мы подождем, пока она в очередной раз нагрузит нож. Чтобы освободиться, ей понадобится пара секунд. А мы в это время скатимся вниз и разделимся  она ведь не сможет одновременно гнаться за нами обоими. Ты двигай на открытое место, беги вдоль обрыва и найди, где на него можно взобраться. Человек ведь способен преодолеть четырнадцатифутовый склон быстрее, чем любой трактор. А я пойду направо, к яме, которую ты вырыл. Если Дейзи погонится за тобой, я спокойно уйду, а если она выберет меня, тогда мне придется добраться до экскаватора и доставить ей удовольствие. Я смогу играть с ней в прятки вокруг экскаватора хоть до утра, если ей захочется.

 А почему я должен идти на открытое место?

 А ты не считаешь, что с твоими длинными ногами, ты легко обгонишь ее на этой дистанции?

 Вообще-то ты прав,  усмехнулся Келли.  Окей, Том.

Они напряженно ждали. Дейзи Этта снова запустила нож в землю и пошла срезать курган. Когда мотор взревел от напряжения, Том скомандовал:

 Давай!

И они прыгнули. Келли, как всегда с кошачьей ловкостью, приземлился на ноги. Том же, у которого колени и лодыжки были все в синяках из-за недавно связывавших его веревок, сделал два неуверенных шага и упал. Келли рывком поставил его на ноги, как раз тогда, когда Семерка сбросила груз. Она с ходу пошла на пятой скорости, с воем несясь на них. Келли кинулся налево, Том  направо. Дейзи Этта не меняла курс и не снижала скорости, очевидно, надеясь, догнать обоих. Но потом поняла, что это невозможно, рыкнула, оценивая, кого быстрее настигнуть  и выбрала Тома. Это колебание, хотя и было недолгим, но достаточным. Том получил необходимый отрыв. Он добрался до экскаватора, последние футы двигаясь огромными прыжками, и буквально нырнул под него. Едва он коснулся земли, как нож из марганцевой стали с грохотом ударился о правую гусеницу экскаватора. Все сорок семь тонн громадной машины завибрировали. Том пробрался под днищем экскаватора и выбрался с другой стороны. Вскочил на ноги, подпрыгнул и зацепился одной рукой за выступ у заднего окна кабины. Подтянулся, ухватился второй рукой и втянул себя внутрь. На некоторое время он был здесь в безопасности. Гусеницы экскаватора были выше, чем мог подняться нож Семерки, а кабина поднималась еще на пару футов. Том высунулся наружу и огляделся. Дейзи Этта стояла на некотором расстоянии. Мотор ее работал на холостом ходу.

 Изучай, изучай,  усмехнулся Том и пошел к большому дизелю Мэрфи. Он, не спеша, проверил уровень горючего, достал из ящика предохранитель главного клапана и вставил его на место. Установил дроссель на половину, потянул стартер, резко повернул предохранитель. Дизель выплюнул из выхлопной трубы клуб синего дыма  и кашлянул. Том поставил дроссель на первую отметку и посмотрел на приборы. Потом снова выглянул. Семерка не сдвинулась с места, но снижала и набирала обороты, как тогда, на холме, после гибели Риверы. Том подумал, что она собирается прыгнуть. Дожидаться он не стал, уселся на сиденье и опять повернул дроссель на половину. Потянул рычаг  и огромные шестерни, заполнявшие не меньше половины кабины, послушно дернулись и закрутились. Том пятками снял нижние зажимы и поставил ступни на поднявшиеся из пола педали.

Мэрфи принялся набирать обороты. Том ухватился за рычаги, управлявшие лебедками стрелы и ковша, и потянул. Мотор взвыл. Двухярдовый ковш резким толчком взмыл вверх. Сорокасемитонная машина тяжело накренилась вправо. Том передвинул рычаг лебедки вперед и выправил положение ковша, придерживая ногой тормоз. Вторым рычагом он двинул стрелу вперед на всю длину, и дно ковша проехалось по корпусу Семерки, снеся выхлопную трубу, глушитель и фильтр воздухозабора. Том выругался. Он рассчитывал, что машина отскочит назад. Тогда был ковш разбил радиатор. Но Дейзи Этта мгновенно приняла верное решение и осталась на месте.

А затем она двинулась  и очень резко. Невероятно быстро переключилась на задний ход, словно отпрыгнула. Развернулась и вышла из радиуса действия экскаватора, прежде чем Том сумел направить второй удар. Блоки стрелы почти дымились, когда Том замедлил движение, остановился и повернул назад. Находясь лицом к Семерке, Том поднял ковш повыше, сократив выброс стрелы вдвое, и застыл в ожидании, готовый ко всему. Четыре больших зуба ковша блестели на солнце. Опытным взглядом Том окинул тросы лебедки, стрелу, ковш. Ему нравился черный блеск на подвижных частях, напряжение тяги и блоков. Громадная машина была сильна и готова к действию  несмотря на чудовищную мощь, полностью послушная человеку.

Том испытующе посмотрел на поврежденный корпус Семерки. Большая дыра на месте воздухозаборного фильтра взглянула на него в ответ.

 Ага!  сказал Том.  Запустить туда пару горстей славного сухого мергеля и тебе будет, что пожевать!

Отведя взгляд от бульдозера, он направил стрелу к подходящему участку и опустил ковш. Дополна нагрузив, стал поднимать  Мэрфи взвыл громче, кабина вдруг вздрогнула. Том высунулся и увидел отъезжающую Семерку. Она, видимо, ударила в противовес позади кабины. Том сдержанно улыбнулся. Ей придется придумать что-нибудь еще. Там, сзади, не было ничего, кроме восьми или десяти тонн цельной стали.

Лебедка, блоки и все подвижные части как следует, разогрелись, сырость, накопившаяся за ночь, испарилась  и машина отвечала теперь на приказы Тома с такой точностью, которая не могла не восхитить оператора. Он поводил рычагом поворота стрелы  вправо, влево, вперед, следуя за медленным танцем Семерки, которая двигалась теперь как боксер, ожидающий, чтобы его противник открылся. Но Том все время держал ковш между собой и бульдозером, зная, что Семерка не сможет причинить серьезного вреда инструменту, который предназначен для того, чтобы долбить скалы по двадцать часов в сутки, да еще так, чтобы получать от этого удовольствие.

Дейзи Этта вдруг взревела и помчалась на него. Том резко оттянул рычаг стрелы назад, и ковш поднялся, предоставив бульдозеру оказаться под ним. И тогда Том открыл ковш. Громадная стальная челюсть распахнулась, высыпав содержимое на поврежденный корпус. Вентилятор бульдозера выдул мергель в виде огромного вздымающегося облака. Тех нескольких секунд, понадобившихся Тому, чтобы вновь сориентироваться, хватило, чтобы бульдозер ушел из-под удара. И когда Том опустил ковш, собираясь обрушить его на свернутые кольцами трубы инжектора, машины под ним уже не было.

Пыль рассеялась. Семерка снова бросилась в атаку. Она сделала финт влево, затем пошла ножом на ковш, освободившийся от груза и начавший подниматься. Том бросил стрелу вперед, чтобы опередить удар, но, благодаря ложному выпаду, Семерка оказалась гораздо ближе, чем следовало. Ковш столкнулся с ножом  в воздух взлетел поток искр и раздался грохот, который было слышно на полмили. Нападавшая Семерка держала нож очень высоко, и Том беззвучно застонал, когда увидел, что его А-образная скоба застряла между зубьями ковша. Он повел на себя рычаг подъема и стрела потянулась вверх, таща за собой всю переднюю часть бульдозера.

Дейзи Этта рвалась вперед и назад, гусеницы ее с яростью рыли землю, нож то поднимался, то опускался. Она явно сама не ожидала такого поворота дел и теперь тщетно пыталась освободиться. Том переключился, стараясь подтянуть бульдозер поближе  стрела была вытянута слишком далеко и низко, чтобы поднять такой вес. Передние траки экскаватора пытались оторваться от земли. Но справиться с этим Том не смог. Выглянул из кабины и выругался  экскаватор теперь лишь на три четверти стоял на земле.

Назад Дальше