Вооруженная полиция! Всем стоять!
Сирены на улице завывали все громче, шины с визгом терлись об асфальт, но вот все стихло, захлопали дверцы машин. Синий свет полицейских мигалок заливал переднюю через полуоткрытую дверь.
Вооруженная полиция! Всем стоять!
Одри развернула свой кебаб и смачно впилась в него зубами. Миссис Лондон спрятала пистолет в карман.
Пять минут на уборку и сматываемся, сказала Одри, продолжая жевать.
Глава 5
В темноте под улицей
Спят гоблины, как курицы,
Натворили разных дел,
Но всему ведь есть предел.
Ты какая-то тихая, сказал Мерлин, когда они со Сьюзен устроились в такси.
Сидя на откидном сиденье, лицом к ней, он внимательно оглядывал улицу и машины, в потоке которых они ползли по Юстон-роуд. Движение, как всегда, было отвратительным, к тому же заморосило.
Я из провинции, студентка художественного колледжа, ответила Сьюзен. В Лондон приехала учиться и искать отца. Я вовсе не собиралась становиться частью вот этого всего. Мало мне того подозрительного дерьма, как выражается Грин, в которое я вляпалась с самого начала, теперь еще эти бандиты Ну почему все это должно было случиться именно со мной?
Хороший вопрос, сказал Мерлин. Я бы тоже хотел знать ответ.
Сьюзен злобно зыркнула на него, но промолчала. Разговор возобновился, лишь когда они проезжали мимо Дома телерадиовещания на Портленд-плейс.
Би-би-си, кивнул на здание Мерлин с видом столичного жителя, отвечающего на вопрос деревенщины.
Знаю, раздраженно бросила Сьюзен. Говорю же тебе, я бывала в Лондоне. Раньше мы каждый год приезжали сюда на мой день рождения, только недавно перестали.
Это я так, отозвался Мерлин. Просто чтобы разговор поддержать. А то ты притихла
Расскажи лучше, за что ты ткнул Фрэнка Трингли серебряной булавкой, перебила его Сьюзен. Я тебя спрашивала, но ты так и не ответил.
Мерлин покосился через плечо на Одри. Окошко в стеклянной перегородке между пассажирским и водительским отсеками было открыто.
Хороший вопрос, дорогуша, поддакнула Одри. Так за что?
Он не пожелал ответить на мои вопросы, чопорно произнес Мерлин. Хотя я был очень вежлив. А потом он решил полоснуть меня бритвой.
Тебе повезло, что он так решил и к тому же затевал что-то действительно нехорошее, сказала Одри. Причем нехорошее в нашем смысле завел гигантскую вошь и все прочее. А иначе ты уже огребал бы капустные грядки позади Торн-Хауса.
Я знаю, капризно ответил Мерлин.
Слушайте, о чем тут речь, а? сердито вмешалась Сьюзен. И ты до сих пор не ответил на мой вопрос. Что ты хотел выяснить?
Торн-Хаус тоже часть семейного наследства, сказал Мерлин. Это в деревне, в Дорсете. Там выращивают овощи, много разных овощей. Тебе бы там понравилось. А вот мне нет, поэтому меня и отправили бы туда в наказание.
Если я выросла в деревне, это еще не значит, что я фермер, возразила Сьюзен. Так что ты хотел узнать?
Мерлин вздохнул.
Шесть лет назад убили мою мать, тихо проговорил он, глядя на свои руки: обнаженная правая лежала поверх левой в перчатке. Застрелили. Предположительно, несчастный случай, из тех, о которых говорят, что человек оказался «не в том месте не в то время». На Слоан-стрит ограбили ювелирный, она вмешалась. Трое грабителей выскочили из магазина, когда она выходила из своего любимого цветочного по соседству. Мама уложила всех троих, но оказалось, что в машине ждал четвертый, с обрезом. Он выстрелил ей в спину, сразу из двух стволов. Когда мне исполнилось восемнадцать и я прошел посвящение, я затребовал в Скотленд-Ярде дело моей матери. Можете сколько угодно называть это нездоровым интересом, но едва я прочитал его, как сразу понял: ни о каком несчастном случае и речи быть не может. Я уверен, что тех троих специально послали туда, чтобы убить мою мать. Ограбление ювелирного было лишь прикрытием. В общем, весь этот год я, пусть и урывками, собираю сведения по этому делу.
Хотя тебе велели оставить его в покое, вмешалась Одри. На Оксфорд-серкус движение снова заглохло, так что она могла спокойно повернуться затылком к баранке и поболтать с ними через открытое окошко. Вместе с ее словами до них донесся крепкий аромат говядины с луком. Никаких свидетельств запланированного убийства не обнаружено.
Никаких, кроме необычайной тупости исполнителей, огрызнулся Мерлин. Я разговаривал с ними в тюрьме. Со всеми, кроме стрелка Крэддока, мать, хотя и с двумя пулями в спине, успела отправить его к праотцам. Так вот, я выяснил, что они полные кретины. Уверен, что с их мозгами хорошо поработали. Все трое рассказывали одну и ту же историю.
Может, они всегда были такими, неуверенно предположила Одри. Уголовники часто не отличаются умом и сообразительностью. Погоди-ка, у нас кое-что наклевывается.
Двигатель снова заурчал, и Одри со снайперской точностью направила машину в узкую щель между белым «фордом-транзит» и автобусом, прежде чем невесть откуда взявшийся фургон перегородил им дорогу и на добрых минут десять отрезал другим водителям доступ к Оксфорд-стрит.
Бандиты редко рассказывают одну и ту же историю одинаково, возразил Мерлин. А эти слово в слово твердят одно и то же, причем уже много лет. Обычно люди что-то путают, забывают. Значит, этот рассказ буквально вписали им в память, предварительно стерев оттуда кое-что другое. Тогда я покопался в их досье, досье их приятелей и так далее. Я искал связи, то, что свело их вместе для этой работы.
И конечно, ни фига не нашел, отозвалась Одри, резко бросая руль вправо, в сторону Ганновер-стрит. И тебе велели оставить это дело в покое. В который уже раз.
Ну да, ничего определенного я не нашел, признался Мерлин.
А как же твой кузен? спросила Сьюзен, которая думала о нем с тех пор, как ей рассказал про него Мерлин. Оракул наоборот.
Чего-чего? не поняла Одри.
Я воспользовался этим выражением, чтобы объяснить Сьюзен суть дара Нортона, высокомерно ответил Мерлин. Да, Нортон заглядывал в прошлое по моей просьбе. Но со дня убийства прошло пять лет, а Нортон лучше всего работает, когда речь о месяце-другом, не больше. Правда, есть такие сущности которые могут разобраться в путанице прошедшего или будущего либо дать подсказку, чтобы помочь вычислить правду. К одной из них я сходил.
Против правил, сказала Одри.
Они в серой зоне, ответил Мерлин.
Ну и что? сухо спросила Одри и тут же выругалась и вывернула в сторону руль, чтобы объехать пешехода, который внезапно шагнул на проезжую часть.
За ним потянулись другие люди обходили группу рабочих: окружив наполовину вырытую дыру в тротуаре, те смотрели в нее с таким видом, будто она была диковинной тварью, готовой скрыться, стоит им только отвести взгляд.
Короче, она оно сказало мне вот что. И Мерлин, набрав полную грудь воздуха, откинулся на спинку сиденья и монотонно продекламировал:
Ищи дегустатора, кровопийцу,
Скупщика краденого и убийцу,
Хозяина воров
На севере,
На севере
Города Луны.
Он знает, он знает, он знает,
Но молчит,
Клятвы и обеты сказать мешают,
Он не заговорит.
Да уж, помогла так помогла, заметила Одри. Я насчет «не заговорит».
Оракулы обычно уклончивы и ненадежны, сказал Мерлин. Вот почему я решил, что в этой песенке не хватает одной строки, невысказанного «пока не», или что разговор с этим парнем, если я его найду, даст мне другую подсказку. И в сущности, оказался прав. Кстати, «Город Луны» это Луан-Дун, или Лондон. Вот почему я решил пошарить среди дегустаторов Северного Лондона и обратить особое внимание на тех, кто связан с преступным миром. Я нашел двоих карманника и книжного вора. Не самые большие авторитеты, конечно, но именно они вывели меня на Трингли, настоящего вора в законе. С теми двумя я разговаривал вполне мирно и с «дядей Фрэнком» поговорил бы так же, если бы тот не полез за бритвой
Вдруг он умолк, подался вперед и уставился через плечо Сьюзен в заднее окно, потом резко обернулся и поглядел в переднее. Такси медленно ползло по Керзон-стрит, только что миновало поворот на Болтон-стрит. Вся проезжая часть была запружена автомобилями, а тротуары пешеходами, в основном туристами.
Одри! воскликнул он. Мелюзга!
Вижу, ответила Одри так, словно глазам своим не верила. Чего это они повылезли-то при солнце?
Сьюзен разглядывала улицу сквозь боковое окно в рябинках дождя, пытаясь понять, что так встревожило Мерлина и Одри. На ее взгляд, снаружи все было как обычно море машин, фургонов и мотоциклов плескалось между тротуарами, по которым тек такой плотный поток пешеходов с зонтами всевозможных цветов, форм и размеров, что те, у кого зонтов не было, то и дело подныривали под чужие, не желая получить струйку воды за шиворот или спицу в глаз.
Там нет солнца, сказала она. А что вы
Фигура речи, пояснил Мерлин. Те, кого мы зовем мелюзгой, вообще не показываются при свете дня а тут я уже троих насчитал, Одри
А я четверых, последовал ответ. Пятерых Чертово движение! А вон шестой! Седьмой! Ну же, поезжай, идиот!
Такси резко остановилось впереди него сдал назад фургон, причем там, где места для этого не было совершенно. Позади них автомобили и без того стояли бампер к бамперу, так что такси застряло намертво.
Остаемся здесь или сматываемся? тревожно спросил Мерлин.
Одри посмотрела вперед, по сторонам и наконец назад.
Они окружают такси хороводом, мрачно сказала она. Кто знает, вдруг холодное железо поможет, но я не понимаю, я такое в первый раз вижу. И вообще никогда их так много не видела, не говоря уже о том, чтобы они танцевали при свете дня. Сматываемся!
Ладно, сказал Мерлин. Ты на восток? А мы на запад?
Ага, выдохнула Одри.
У тебя нет чего-нибудь старого, чтобы их треснуть?
В ответ Одри выхватила из-под солнечного козырька палку из ветки терновника. Палка была примерно ярд длиной, кривая, узловатая и твердая, как железо, без наконечника или украшений. Два шипа торчали из ствола крестообразно, образуя что-то вроде рукоятки. Одри просунула палку в окошко перегородки:
Возьми ты. Они наверняка гонятся за Сьюзен.
Спасибо, ответил Мерлин.
Если удерете от них, отключишь охрану, добавила Одри.
Ага. И ты, сказал Мерлин.
Готовы? спросила Одри. Вперед!
Что такое? удивилась Сьюзен.
Она смотрела в окно. Снаружи все выглядело совершенно нормально, и вдруг прямо за стеклом возник ребенок: мальчик лет пяти или шести, со странной клиновидной мордашкой, блестящими глазенками и ярко-красными щеками. Свободная ярко-алая рубашка, разорванная во многих местах, придавала ему сходство с клоуном, которого протащило через аэродинамическую трубу.
Он начал приплясывать и кривляться, отчего стал еще больше похож на клоуна, и вдруг ухмыльнулся во весь рот, показав ряды гнилых пеньков, среди которых выделялись два желто-белых резца непомерной длины и остроты.