Трое на один стул - Рекс Стаут 10 стр.


Моей следующей остановкой была Сорок восьмая улица на Манхэттене.

Глава 6

Учитывая ситуацию с местами для парковки, а точнее полное отсутствие таковых, я давно уже перестал пользоваться машиной, когда у меня были поручения в центре города. Поэтому я съехал с трассы на Сорок шестой улице и повернул в гараж. Можно было бы оттуда позвонить Вулфу с докладом о результатах, но от гаража до нашего особняка рукой подать, так что вместо телефонного звонка я решил отчитаться лично. Дома меня ждал сюрприз: когда я позвонил в дверь, мне открыл не Фриц, а Сол Пензер. На первый взгляд кажется, будто Сол, чей большой нос занимает бо́льшую половину узкого лица, без чужой помощи не сложит два и два. На самом деле ему помощь ни в чем не требуется. Он не только лучший из четырех-пяти сыщиков, чьими услугами пользуется Вулф, он вообще лучше всех.

 Что ж, ты наконец получил мое место, да?  приветствовал я его.  Пожалуйста, проводи меня в кабинет.

 Тебе назначено?  парировал он, закрывая дверь, и потом пошел следом за мной.

Вулф сидел за столом и при виде меня проворчал:

 Так быстро справился?

 Нет, сэр,  ответил я.  Заскочил на минуту после того, как поставил машину в гараж. Хотите выслушать отчет о встречах с Полом и мистером и миссис Таттл?

 Да. Дословно, пожалуйста.

В случае с Вулфом «дословно» означает, что нужно не только воспроизвести каждое слово, но и описать все жесты, движения и мимику, так что я сел и приступил к рассказу. Лучшего слушателя, чем Вулф, я не знаю. Обычно он ставит локоть на подлокотник кресла, опускает на кулак подбородок, прикрывает глаза и в такой позе слушает.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Когда я закончил, он посидел некоторое время молча и потом кивнул:

 Приемлемо. Продолжай. Раз автомобиль тебе не нужен, можно Солу взять его?

Вопрос этот, между прочим, не такой пустяковый, каким может показаться. Между нами давно установлено, что машина единственное имущество Вулфа, которым распоряжаюсь я.

 Надолго?  спросил я.

 Сегодня на весь день до вечера и, вероятно, на несколько часов завтра.

Мои наручные часы показывали, что оставалось пять минут до семи.

 Сегодня уже почти закончилось. Ладно. Расскажете, зачем ему машина?

 Не сейчас. Может, все это напрасная затея. Какие у тебя планы на обед?

 Не знаю.  Я встал.  Если найду мороженое, им и подкреплюсь.  И с этими словами я вышел.

На Десятой авеню я остановил такси и стал частичкой тысячеколесного червя. По дороге к центру и дальше, через Сорок восьмую улицу к Ист-Сайду, я думал о том, что наверняка Вулф что-то нащупал, ведь ставка Сола составляет пятьдесят баксов в день, а это весомая сумма, если отрывать ее от жалкой тысчонки. Вот только мороженое и грелки я никак не мог увязать друг с другом. Конечно, Вулф мог послать Сола совсем по другому следу, а что касается привычки Вулфа держать свои соображения при себе, то я уже давно запретил себе расстраиваться из-за этого.

Нужный мне номер на Сорок восьмой улице нашелся между Лексингтон-авеню и Третьей авеню. Это был старый кирпичный четырехэтажный дом, выкрашенный в желтый цвет. В подъезде на маленькой табличке у второй сверху кнопки звонка было указано два имени: Горен и Полетти. Я надавил на кнопку и, когда раздался щелчок замка, толкнул входную дверь и вошел. По узкой лестнице, которая была неожиданно чистой и застлана ковровой дорожкой, я поднялся на два этажа. На площадке третьего этажа я остановился, и тут вдруг дверь одной из квартир распахнулась и на пороге появилась не Горен и не Полетти, а Эрроу. Джонни Эрроу со своим неизменным прищуром.

 А-а,  протянул он.  Я думал, что опять заявился Пол Файф.

 Мне бы увидеть мисс Горен, если это удобно.

 Зачем?

Его требовалось слегка осадить.

 Ну и ну,  произнес я,  еще вчера вы хвастались тем, что угощали ее обедом. Только не говорите, что вас уже произвели в сторожевые собаки. Я хочу задать мисс Горен один вопрос.

Мне показалось, что сейчас Эрроу потребует, чтобы я назвал этот вопрос. Должно быть, ему тоже так казалось, однако он вовремя спохватился и вместо этого хмыкнул. Потом он пригласил меня войти, провел через арочный проем в гостиную, тесно заставленную женскими безделушками, исчез и через минуту вернулся.

 Она переодевается,  сообщил он и сел.  Кажется, вы поддели меня насчет хвастовства.  В его тягучем голосе слышалось дружелюбие.  Мы только что вернулись с бейсбольного матча, а сейчас собираемся пойти пообедать. Кстати, сегодня утром я хотел позвонить вам.

 Вы имеете в виду позвонить Вулфу?

 Нет, вам. Меня интересовало, где вы купили тот костюм, который был на вас вчера вечером. А теперь мне очень интересно, где вы купили этот костюм, только я боюсь показаться невежей.

Я проявил понимание. Что тут говорить, у парня сложная ситуация: пять лет он провел в дикой глуши, так что тут, в Нью-Йорке, ему и не сообразить, как принарядиться, чтобы завоевать девичье сердце. Да и денег у него всего-то с десяток миллионов. В общем, я выложил ему все тонкости, от носков до рубашек. Мы как раз обсуждали плюсы и минусы жилетов с рисунком, когда в гостиную вплыла Энн Горен. При виде ее я горько пожалел, что давал Эрроу советы. Я бы и сам с удовольствием повел ее пообедать, если бы не работа.

 Простите, что заставила вас ждать,  вежливо сказала она.  В чем дело?

Она не села, поэтому поднялись мы с Эрроу.

 Пара мелочей,  ответил я.  Сегодня днем я встречался с доктором Булем. Скорее всего, он звонил вам после этого, но раз вас дома не было, то не дозвонился. Начнем с таблеток морфина, которые он выдал вам для Бертрама Файфа. Доктор Буль утверждает, что вынул две таблетки по четверть грана из своего флакона и передал их вам лично с инструкцией, как их должен принять пациент. Все верно?

 Подожди, Энн.  Эрроу прищурился на меня.  К чему вы клоните?

 Ни к чему.  Я пытался разглядеть за прищуром его карие глаза.  Мистер Вулф ведет расследование, и ему нужна информация, только и всего. Вы согласны предоставить мне эту информацию, мисс Горен? Я спрашивал у доктора Буля, где вы храните таблетки до того, как дать их больному, и он посоветовал обратиться с этим вопросом к вам.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Я положила таблетки на блюдце, а блюдце поставила на комод в комнате больного. Таковы правила.

 Конечно. Вы не против рассказать, как все происходило? С того момента, когда доктор Буль дал вам эти таблетки?

 Он дал их мне перед самым своим уходом. Я сразу подошла к комоду и положила обе таблетки на блюдце. Доктор велел сделать больному укол раствором из одной таблетки, как только уйдут гости, и второй укол через час, если это будет желательно. Я так и сделала.  Она держалась спокойно, как и положено профессионалу.  В десять минут девятого я растворила в шприце одну таблетку с одним кубиком дистиллированной воды и ввела раствор в руку больного. Часом позже он спал, но во сне метался, и я сделала ему вторую инъекцию. После этого он совершенно успокоился.

 А вам не показалось, что таблетки на блюдце подменили? Что вы ввели больному не то лекарство, которое оставил вам доктор Буль?

 Нет. Это невозможно.

 Послушайте-ка,  протянул Эрроу,  мне это уже совсем не нравится. Завязывайте со своими вопросами.

 Ишь какой обидчивый!  ухмыльнулся я.  Если это дело попадет к копам, то они часами будут терзать мисс Горен вопросами. Пять человек, и вы в том числе, заявили, что заходили в комнату больного после ухода доктора Буля, и полицейские перекопают эту тему вдоль и поперек. Так как я не хочу испортить мисс Горен аппетит перед обедом, то всего лишь спрашиваю, не видела ли она чего-нибудь подозрительного. Или слышала. Так что скажете, мисс Горен?

 Не видела и не слышала.

 Ну нет так нет. Теперь второе. Вам, может быть, известно, что Пол Файф принес в апартаменты мороженое и положил его в холодильник. Это обстоятельство упоминалось за столом, но вас там не было. Вы знаете, что стало с этим мороженым?

 Нет.  Ее голос зазвучал резче.  Какая-то глупость, вам не кажется? Мороженое!

 Я часто говорю глупости. Не обращайте на это внимания. Мистер Вулф хочет знать о мороженом. Вам хоть что-нибудь известно о нем?

 Нет. Впервые слышу.

 Хорошо.  Я обернулся к Эрроу.  Мне нужно спросить об этом и вас. Вам что-нибудь известно о мороженом?

 Ничего.  Эрроу добавил со смехом:  После того приемчика, которым вы меня прижали вчера, можете задавать мне какие угодно вопросы, но не пытайтесь зайти сзади. Отныне я буду подпускать вас только спереди.

 На этот случай у меня есть другой приемчик. Вы помните, как Пол Файф говорил за столом о мороженом?

 Ну да, теперь припоминаю. Я совсем забыл об этом.

 Но сами вы мороженое не видели и не прикасались к нему?

 Да.

 И не знаете ничего о том, что с ним стало потом?

 Не знаю.

 Тогда я попрошу вас об одолжении. В ваших интересах пойти мне навстречу, потому что это самый быстрый способ избавиться от меня. Где вы будете обедать?

 Я заказал столик в «Рустермане».

А он быстро осваивается, этот Эрроу. Должно быть, не без помощи Энн.

 Отлично,  сказал я.  Это всего лишь в одном квартале от нужного мне места. Я хочу, чтобы вы завезли меня в «Черчилль тауэр» и позволили заглянуть в холодильник в ваших апартаментах.

Все-таки удачно вышло, что я не поленился и просветил Эрроу насчет портных и мужской галантереи. А то он наверняка отказался бы, и мне пришлось бы разыскивать и уговаривать Тима Эвартса из службы безопасности отеля, чтобы он разрешил мне зайти в номер, то есть я потратил бы и время, и деньги. Джонни Эрроу, конечно, сначала упирался, но вмешалась Энн сказала, что быстрее сделать так, как я хочу, чем спорить, и уладила дело. Мне подумалось, что с годами Энн будет все чаще вмешиваться и улаживать дела, и я тут же решил, что уступлю ее Эрроу. Она позволила ему накинуть ей на обнаженные плечи расшитую желтую шаль, затем он взял со стола свою фетровую шляпу. Пока мы спускались по лестнице и ехали на такси в отель, у меня было время подсказать Эрроу, когда, где и с чем уместно носить такую шляпу, но, конечно, в присутствии Энн я не стал этого делать.

В отеле «Черчилль тауэр» мы поднялись на тридцать второй этаж. Прихожая в апартаментах Эрроу была размером с мою спальню, а в гостиной запросто встали бы три бильярдных стола игрокам не пришлось бы толкаться локтями. Гостиную и спальни разделял холл; в его дальнем конце разместилась буфетная с отдельным входом для прислуги. Помимо длинного прилавка из нержавеющей стали, в буфетной имелся объемный шкаф для подогрева еды, еще более объемный холодильник и люк мусоропровода, но никаких приспособлений для готовки. Эрроу и Энн остановились у двери, касаясь друг друга локтями, а я вошел в помещение и открыл холодильник.

Назад Дальше