Иди под душ, тебе станет лучше, сказала она.
Честер ничего не ответил. Молча кивнул, немного постоял, а потом снял майку и трусы. Сел на пол и стащил туфли и носки. Она увидела желтый синяк у него на боку.
Они тебя били? прошептала Мэрилин.
Он вновь кивнул, поднялся на ноги и встал под душ. Честер стоял под потоками горячей воды с закрытыми глазами и открытым ртом. Казалось, вода возвращает его к жизни. Он нашел мыло и шампунь и начал мыться.
Пусть вода льется, сказала Мэрилин. Здесь будет теплее.
Она не ошиблась. Благодаря потокам горячей воды в ванной стало гораздо уютнее. Честер вышел из-под душа и взял полотенце. Вытер лицо и обернул полотенце вокруг талии.
Кроме того, шум воды не даст им возможности нас подслушать, сказала она. А нам нужно поговорить, верно?
Он пожал плечами, словно говорить было не о чем.
Я не понимаю, что ты делаешь. Никакого фонда не существует. Нет никаких поручителей. Он узнает правду и разозлится на нас.
Вытирая волосы, Мэрилин посмотрела на мужа сквозь облако пара.
Нам необходим свидетель. Неужели ты не понимаешь?
Свидетель чего?
Того, что произойдет, ответила Мэрилин. Дэвид Форстер пришлет сюда частного детектива, и что тогда сможет сделать Хоби? Мы признаем, что никакого фонда нет, а потом все вместе отправимся в твой банк и передадим акции Хоби. Это публичное место, там полно людей. А у нас будет телохранитель. Потом мы просто уйдем.
Ты думаешь, это сработает?
Полагаю, да. Он явно торопится. Неужели ты не заметил? У него есть какой-то предельный срок. Он уже начал паниковать. Нам нужно тянуть изо всех сил, а потом просто уйти. При этом у нас будет свидетель, который помешает Хоби расправиться с нами. Ну а в дальнейшем Хоби будет уже не до нас.
Я не понимаю, повторил Честер. Ты думаешь, частный детектив покажет в суде, что мы находились под давлением? Ты рассчитываешь, что мы сможем подать в суд на Хоби и получить акции обратно?
От удивления Мэрилин ответила не сразу.
Нет, Честер, мы не будем подавать в суд. Хоби получит акции, а мы постараемся обо всем забыть.
Он смотрел на Мэрилин сквозь пар.
Но это нам ничего не даст. Так мы не спасем компанию. Хоби исчезнет с акциями, и нам ничего не останется.
Она не сводила с него глаз.
Боже мой, Честер, неужели ты ничего не понимаешь? Компании больше нет. Компания осталась в прошлом, взгляни правде в глаза. Речь не идет о том, чтобы спасти проклятую компанию. Нам нужно спасать наши жизни.
Боже мой, Честер, неужели ты ничего не понимаешь? Компании больше нет. Компания осталась в прошлом, взгляни правде в глаза. Речь не идет о том, чтобы спасти проклятую компанию. Нам нужно спасать наши жизни.
Суп был замечательным, а свинина и того лучше. Мать Ричера могла бы гордиться, приготовив такое вкусное блюдо. Они выпили полбутылки калифорнийского вина и ели в удовлетворенном молчании. В этом ресторане проходило много времени между главным блюдом и десертом. Здесь никто не хотел, чтобы вы побыстрее освободили столик. Ричер наслаждался роскошью. Он не привык к такому образу жизни. Откинувшись на спинку стула, он с удовольствием вытянул ноги. Его щиколотки коснулись ног Джоди под столом.
Подумай о его родителях, сказал он. Подумай о маленьком Викторе Хоби. Открой энциклопедию на «Н» «нормальная американская семья», и ты увидишь трех Хоби, преданно глядящих на тебя. Да, Вьетнам меняет людей. Пребывание там немного расширяет горизонты. И его родители это понимали. Они знали, что дурацкий маленький магазинчик в Брайтоне не для него. Они предполагали, что Виктор начнет работать на нефтяные компании, будет летать на буровые вышки, расположенные в Персидском заливе. Однако не станет рвать связи с родителями в любом случае, верно? Он не мог бы их попросту бросить. Неужели он в течение тридцати лет не навестил бы своих родителей? Неужели в его досье ты увидела какие-то основания для подобного поведения?
Может быть, он совершил какой-то проступок. Сделал нечто постыдное. Возможно, участвовал в чем-то вроде событий в Май-Лай[15]. Может быть, ему было стыдно возвращаться домой. Может быть, он хотел скрыть какую-то тайну.
Ричер нетерпеливо махнул рукой:
Тогда мы нашли бы это в его досье. Кроме того, у него не было такой возможности. Виктор Хоби служил пилотом вертолета, а не пехотинцем. Он не входил в непосредственный контакт с врагом.
К ним подошел официант, держа наготове блокнот и карандаш.
Десерт, кофе? спросил он.
Они заказали малиновое мороженое с орехами и черный кофе. Джоди подняла бокал с темно-красным вином и сделала несколько последних глотков.
Так что же нам делать?
Он умер, повторил Ричер. Рано или поздно мы получим тому доказательство. И тогда мы вернемся и расскажем его родителям, что они напрасно ждали сына в течение тридцати лет.
А что мы скажем себе? Что на нас напали призраки?
Он пожал плечами и ничего не ответил. Принесли десерт, и они съели его в молчании. Потом появился кофе и чек в изящной кожаной папке с золотым логотипом ресторана. Джоди положила сверху свою кредитку, даже не открыв папку. Потом она улыбнулась.
Замечательный обед, сказала она.
Ричер улыбнулся в ответ:
Замечательная компания.
Давай на время забудем о Викторе Хоби, предложила Джоди.
О ком? спросил Ричер, и она рассмеялась.
Так о чем же мы будем думать? поинтересовалась Джоди.
Он улыбнулся:
Я думал о твоем платье.
Тебе оно нравится?
Мне кажется, оно чудесное, ответил Ричер.
Вот как?
Но оно может выглядеть еще лучше. На полу.
Ты так думаешь?
Совершенно уверен. Впрочем, сейчас это лишь предположение. Тут требуется эксперимент. Иными словами, нужно провести сравнение до и после.
Джоди опустила глаза и сделала вид, что грустно вздыхает.
Ричер, нам нужно вставать в семь часов. Ведь у нас ранний рейс, верно?
Ты молода, напомнил Ричер. Если я в силах это выдержать, то уж ты наверняка.
Она улыбнулась. Отодвинула свой стул и встала. Отошла от стола и медленно повернулась кругом в проходе. Платье сидело как влитое. Оно было подобно ножнам, но не стесняло движений. Сзади оно выглядело великолепно. Джоди вернулась к столику и наклонилась к его уху.
Ладно, это «до». А теперь пойдем скорее, пока ты не забыл и можешь сделать сравнение.
Семь часов в Нью-Йорке наступило на час раньше, чем в Сент-Луисе. ОХаллинан и Сарк провели этот час в участке, планируя свой день. За ночь для них скопилось несколько посланий: сообщения из больниц, доклады ночных патрульных, которые участвовали в разборке домашних скандалов. Во всем этом следовало разобраться, отыскать оптимальную последовательность действий с учетом срочности и места. Прошла обычная ночь в Нью-Йорке, из чего следовало, что ОХаллинан и Сарк получили список из двадцати восьми новых жалоб, требовавших их внимания. Вот почему звонок в пятнадцатый участок был сделан только без десяти восемь.
ОХаллинан набрала номер и на десятом гудке добралась до дежурного сержанта.
Вы увезли черный «сабурбан», сказала она. Пару дней назад он был разбит во время столкновения на Нижнем Бродвее. Что вы с ним сделали?
Было слышно, как сержант перебирает бумаги.
Он на штрафной стоянке. Вас что-то интересует?
В больнице лежит женщина со сломанным носом. Ее доставили туда люди на «тахо», которые также являются владельцами черного «сабурбана».
Может быть, она сидела за рулем. В столкновении участвовало три машины, но мы сумели найти только одного водителя. Водитель «сабурбана», виновник столкновения, исчез. Кроме того, в столкновении участвовал «олдс-бравада», водитель и пассажир уехали с места происшествия. «Сабурбан» принадлежит какой-то корпорации или финансовому фонду.
Фонд на Кайманах? спросила ОХаллинан. Именно он владеет «тахо».
Верно, согласился сержант. «Бравада» принадлежит миссис Джоди Джейкоб, но она заявила, что автомобиль украден. Это, случайно, не та женщина со сломанным носом?
Джоди Джейкоб? Нет, нашу женщину зовут Шерил.
Ладно, значит, она водитель «сабурбана». Она маленького роста?
Да, пожалуй, сказала ОХаллинан. А почему вы спрашиваете?
Сработала аварийная предохранительная подушка. Вполне возможно, что невысокая женщина могла получить таким образом подобную травму. Такое случается.
Хотите проверить?
Нет. Раз уж у нас их автомобиль, они обязательно захотят получить его обратно и сами к нам придут.
ОХаллинан повесила трубку, и Сарк вопросительно посмотрел на нее.
Что все это может значить? спросил Сарк. Почему она заявила, что налетела на дверь, если на самом деле побывала в аварии?
ОХаллинан пожала плечами:
Не знаю. И зачем женщине, работающей в фирме в Уэстчестере, водить автомобиль, принадлежащий фонду из Всемирного торгового центра?
Мы получили возможное объяснение ее травмы, подытожил Сарк. Аварийная подушка или край руля вполне могли стать ее причиной.
Может быть, задумчиво проговорила ОХаллинан.
Проверим?
Пожалуй, следует попытаться, а потом будем считать дело закрытым.
Хорошо, но давай пока ничего не записывать, иначе придется с этим еще раз разбираться.
Они встали и засунули блокноты в карманы. Спустились по лестнице и по пути к своей машине насладились теплыми лучами утреннего солнца.
Между тем солнце продолжало двигаться на запад, и в Сент-Луисе наступило семь часов утра. Оно пробилось в спальню номера молодоженов совсем с другой стороны, и узкий луч упал на огромную кровать с четырьмя столбиками. Джоди встала первой и ушла в душ. Ричер остался один в теплой постели. Он потянулся и услышал странный чирикающий звук.
Ричер посмотрел на тумбочку, чтобы проверить телефон или будильник, который могла незаметно для него оставить Джоди. Нет, звук шел с другой стороны. Ричер перекатился к краю и встал. Теперь он сумел определить направление, откуда слышался звук, из сумочки Джоди. Он, не одеваясь, подошел к сумочке и расстегнул молнию. Чириканье стало громче. Звонил мобильный телефон Джоди. Ричер посмотрел в сторону душа и вытащил телефон, который у него в руке зачирикал еще громче. Изучив кнопки, он нажал на ту, что показалась ему подходящей.
Алло, сказал Ричер.
После небольшой паузы раздался голос:
Кто это? Я звоню миссис Джейкоб.
Голос принадлежал молодому мужчине, в нем слышались тревога и нетерпение. Ричер узнал его. Джоди звонил ее секретарь, именно он в свое время продиктовал Ричеру адрес Леона.