Джек Ричер: Цена ее жизни - Ли Чайлд 26 стр.


Они умолкли. Фургон натужно ревел, глотая мили.

 Ричер,  окликнула Холли.

 Что?

 Обними меня.

 Обнимаю.

В доказательство своих слов Ричер нежно сжал ее в объятиях. Холли прильнула к нему.

 Ричер,  повторила она.

 Да?

 Хочешь поцеловать меня еще раз? Мне так легче.

Повернувшись к ней, Ричер улыбнулся в темноте.

 И мне тоже большого вреда не будет.

Восемь часов со скоростью шестьдесят пять или семьдесят миль в час. Где-то от пятисот до пятисот пятидесяти миль. Вот сколько они проехали. По крайней мере, такова была оценка Ричера. И у него наконец появились первые мысли по поводу того, куда направлялись похитители.

 Мы находимся там, где отменили верхний предел скорости,  сказал он.

Холли потянулась и зевнула.

 Что?

 Мы едем быстро. Под семьдесят миль в час на протяжении четырех часов. Лодер человек дотошный. Он не позволил бы Стиви гнать так быстро, если бы существовал риск, что его задержат за превышение скорости. Значит, мы находимся там, где предел скорости повысили или вообще отменили. В каких штатах это сделали?

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Холли потянулась и зевнула.

 Что?

 Мы едем быстро. Под семьдесят миль в час на протяжении четырех часов. Лодер человек дотошный. Он не позволил бы Стиви гнать так быстро, если бы существовал риск, что его задержат за превышение скорости. Значит, мы находимся там, где предел скорости повысили или вообще отменили. В каких штатах это сделали?

Холли пожала плечами:

 Точно не могу сказать. В основном в западных.

Ричер кивнул. Мысленно провел на карте дугу.

 На восток мы не едем,  сказал он.  Это мы уже решили. Так что мы сейчас где-то в Техасе, Нью-Мексико, Колорадо, Вайоминге или Монтане. Быть может, добрались до Айдахо, Юты, Невады или Аризоны. В Калифорнию еще не попали.

Фургон сбавил скорость, и рев двигателя стал более натужным. Послышался лязг коробки передач: водитель переключился с пятой на четвертую.

 Горы,  определила Холли.

И это был не холм, а длинный, затяжной подъем. Шоссе начало взбираться вверх. На каждую милю фургон набирал несколько сотен футов высоты. Время от времени он дергался влево, обгоняя медленно ползущие машины. Редкие. Водитель ехал на четвертой передаче, вдавив педаль газа в пол. Наконец рев двигателя утих, водитель переключился на пятую передачу, проехал на ней немного и снова перешел на пониженную. Начался затяжной спуск.

 У нас должен кончиться бензин,  сказала Холли.

 Этот двигатель дизельный, а не бензиновый,  возразил Ричер.  У нас были такие машины в армии. Бак емкостью тридцать пять галлонов. На одном галлоне дизель делает по шоссе миль двадцать пять. Так что бака хватит почти на девятьсот миль.

 То есть до самых отдаленных уголков Соединенных Штатов,  печально заключила Холли.

Путешествие продолжалось. Фургон в течение нескольких часов надрывно ревел, борясь с горами, затем свернул с шоссе. Спустилась ночь. Яркие отверстия в крыше померкли. Затем совсем исчезли. Стали темнее самой крыши. Позитив и негатив. Фургон резко вильнул вправо, сворачивая с шоссе. Покрышки завизжали на асфальте. Далее последовала беспорядочная последовательность поворотов, остановок и рывков вперед. Ухабистые спуски и крутые виражи, преодолеваемые на пониженной передаче. Относительно ровные отрезки, плохой асфальт, хороший асфальт, уклоны, щебенка, выбоины. Ричер представил себе, как лучи фар мечутся влево и вправо, вверх и вниз.

Фургон уменьшил скорость, практически остановился. Сделал крутой поворот направо. Подпрыгивая, проехал по деревянному мосту. Затем затрясся по грунтовой дороге с торчащими корнями. Машина двигалась медленно, виляя из стороны в сторону. Казалось, она едет по высохшему руслу реки. По узкой каменистой дороге. Судя по всему, это был самый последний отрезок пути. Похоже, конечная цель была уже близка. Водитель больше никуда не торопился, чувствуя себя дома.

Однако последний отрезок пути отнял много времени. Дорога была плохая, и фургон еле тащился. Из-под колес вылетали мелкие камешки. Покрышки сердито гудели на неровной поверхности. Так продолжалось сорок минут. Пятьдесят минут. Ричеру стало холодно. Усевшись, он встряхнул свою рубашку. Надел ее. Тряска продолжалась уже целый час. За это время с такой скоростью можно было проехать миль пятнадцать, от силы двадцать.

И вот наконец фургон прибыл на место. Взобравшись на последний пригорок, он остановился. Двигатель затих. Наступила гнетущая тишина. В безмолвии необъятной пустоты было слышно, как капает влага с остывающего глушителя. Двое похитителей, измученные и опустошенные, сидели в кабине и молчали. Затем они вышли. Послышался звук открывающихся дверей, заскрипели пружины сидений. Раздались шаги по гравию. Двери захлопнулись оглушительный металлический лязг в полной тишине. Шаги зашуршали по гравию, направляясь к задней двери. В руке водителя тихо звякнули ключи.

В замке завозился ключ. Щелкнул язычок. Рукоятка повернулась. Распахнулась одна створка. Лодер подпер ее железной стойкой. Затем распахнул вторую створку. Подпер ее. Махнул «глоком», предлагая пленникам вылезать. Ричер помог Холли пробраться по неровному полу. Выпрыгнул наружу. Отрезок цепи, прикованный к руке, со звоном упал на землю. Подхватив Холли на руки, Ричер опустил ее рядом с собой. Они стояли, опираясь на неровный пол фургона, и оглядывались по сторонам.

Совсем недавно Холли хотела увидеть небо. Теперь она стояла под самым невероятным небом, какое только когда-либо видела. Небо было темно-темно-синее, почти черное, и оно казалось необъятным. Оно бесконечно уходило в бескрайнюю высь. Оно было размером с целую планету. На нем рассыпанной солью сверкали сотни миллиардов ярких звезд. Бесконечно далеких, но при этом неестественно живых. Звездная пыль терялась в самых дальних холодных закутках Вселенной. Ночное небо было огромным и простиралось в бесконечность.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Фургон стоял на поляне в лесу. Воздух был насыщен терпким ароматом сосен. Запах был очень сильным, чистым и свежим. Повсюду вокруг чернела сплошная масса деревьев, покрывавших рваные склоны гор. Поляна была окружена лесистыми горами. Она была просторной, бесконечно черной, безмолвной. Справа вдалеке смутно виднелись черные силуэты строений. Это были длинные приземистые бараки. Деревянные, затаившиеся в темноте.

На краю поляны стояли люди. Они рассыпались среди ближайших деревьев. Ричеру были видны их смутные тени. Всего человек пятьдесят шестьдесят, стоящих неподвижно, молча. Все в темной одежде. Все с черными лицами, выкрашенными ночной камуфляжной краской. На фоне черных деревьев сверкали белые глаза. Все держали в руках оружие. Ричер различил автоматические винтовки и пулеметы, небрежно перекинутые через плечи молчаливых, настороженных людей. И еще здесь были собаки. Крупные овчарки на толстых кожаных поводках.

Среди собравшихся было несколько детей. Ричер разглядел их в темноте. Притихшие дети жались в кучки и смотрели на прибывших заспанными глазами. Они прятались за спины взрослых, испуганные, но охваченные любопытством. Сонные дети, разбуженные среди ночи для того, чтобы стать свидетелями какого-то знаменательного события.

Лодер повернулся на месте, жестом подзывая молчаливых зрителей подойти ближе. Он неопределенно махнул рукой, словно инспектор манежа в цирке.

 Мы ее привезли!  крикнул Лодер, разрывая ночную тишину.  Сучка из ФБР здесь!

Его голос отразился от отдаленных гор.

 Где мы находимся, черт побери?  спросила Холли.

Обернувшись к ней, Лодер усмехнулся.

 У нас,  тихо ответил он.  Там, где твои дружки из ФБР тебе не помогут.

 Почему? Где мы, черт побери?

 Ты этого не поймешь.

 Почему? Где-то же мы находимся, верно? На территории Штатов?

Лодер покачал головой:

 Нет.

 В Канаде?  удивленно спросила Холли.

 И не в Канаде, сучка.

Холли обвела взглядом хвойные деревья и горы. Посмотрела на бескрайнее ночное небо. Поежилась, ощутив холод.

 Ну, это уж точно не Мексика.

Лодер торжественно распростер руки.

 Это совершенно новая страна,  объявил он.

Глава 22

Атмосфера в Чикагском отделении вечером в среду была близка к похоронной, и в чем-то это действительно были похороны, потому что последняя реальная надежда вернуть Холли умерла. Макграт понимал, что лучшие шансы были в самом начале. Теперь их уже не оставалось. Если Холли до сих пор жива, ее держат в плену где-то на необъятном североамериканском континенте, и нет никаких шансов найти ее до тех пор, пока похитители не соизволят позвонить со своими требованиями. И до сих пор а с момента похищения прошло уже почти шестьдесят часов они так и не позвонили.

Макграт сидел во главе длинного стола в зале совещаний на третьем этаже. Курил. В помещении стояла полная тишина. Милошевич сидел сбоку, спиной к окнам. Вечернее солнце дюйм за дюймом проползло к горизонту и скрылось, оставив после себя темноту. Вместе с ним опустилась температура в зале. Полуденная жара сменилась приятной вечерней прохладой. Однако находящихся в помещении людей бил холодный озноб. Они едва взглянули на присоединившегося к ним Брогана. Тот держал в руке компьютерные распечатки. Нельзя сказать, что Броган улыбался, однако он был близок к этому.

 У тебя есть что-нибудь?  спросил Макграт.

Многозначительно кивнув, Броган сел. Разложил распечатки на четыре стопки и по очереди поднял их.

 Это из Куантико. У них есть кое-что. А это из криминального архива в Вашингтоне. У них тоже есть три сообщения. И еще мне в голову пришла одна мысль.

Разгладив листы бумаги, он поднял взгляд.

 Послушайте,  начал он.  Граниты, сцепленные кристаллы, кремниевые сланцы, гнейсы, аспидные сланцы, глинистые сланцы, слоистые метаморфизмы, кварциты, кристаллы кварца, красный песчаник, триасовый красный песок, вулканический пепел, розовый полевой шпат, зеленый хлорит, бурый железняк, зернистый песчаник и мелкозем. Вы знаете, что это такое?

Макграт и Милошевич жестами изобразили недоумение.

 Это геология,  объяснил Броган.  Ребята из Куантико исследовали пикап. Геологи из отдела анализа вещественных улик. Они изучили грязь под колесными арками. Определили, из чего она состоит, и прикинули, где побывал пикап. Крошечные частицы песка и осадочных пород застревают в трещинках металла. Получается что-то вроде геологических отпечатков пальцев.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Макграт и Милошевич жестами изобразили недоумение.

 Это геология,  объяснил Броган.  Ребята из Куантико исследовали пикап. Геологи из отдела анализа вещественных улик. Они изучили грязь под колесными арками. Определили, из чего она состоит, и прикинули, где побывал пикап. Крошечные частицы песка и осадочных пород застревают в трещинках металла. Получается что-то вроде геологических отпечатков пальцев.

Назад Дальше