Тайная история - Донна Тартт 7 стр.


Его тон слегка меня задевал. Выполнить эти требования означало быть окончательно и бесповоротно переведенным из Хэмпден-колледжа в его маленькую Академию древнегреческого языка пять студентов, я шестой.

 Вы будете вести у меня все предметы?

 Ну, не то чтобы все,  ответил он серьезным тоном, но тут же рассмеялся, увидев выражение моего лица.  На мой взгляд, избыток учителей разлагает и губит молодые умы. Точно так же я считаю, что глубокое знакомство с одной книгой лучше, чем поверхностное с сотней. Я знаю, современники едва ли со мной согласятся, но все же вспомните у Платона был всего один учитель, равно как и у Александра.

Я в нерешительности кивнул, подыскивая тактичный путь к отступлению, но тут наши взгляды встретились, и я вдруг подумал: «А почему бы нет?» Сила его личности уже слегка подточила мое здравомыслие, да и само предложение привлекало своим экстремизмом. Его студенты, если только по ним можно было судить о том, что за учитель Джулиан, производили весьма сильное впечатление. При множестве различий все они обладали некой холодной отстраненностью, жестким, отточенным шармом, в котором не было абсолютно ничего от современности, но, напротив, чувствовалось дыхание давно ушедшего мира. Они были восхитительными созданиями их движения, их лица, весь их облик. Они мне нравились и вызывали у меня зависть, но я понимал, что эти странные качества вовсе не даны им от природы, а достигнуты кропотливыми усилиями. (Позже я обнаружил то же самое у Джулиана. Хотя он, напротив, казался естественным и открытым, непосредственность была здесь ни при чем впечатление безыскусности создавалось благодаря высочайшему искусству.) Как бы то ни было, я хотел быть таким, как они. У меня захватывало дух при мысли о том, что это возможно и что занятия у Джулиана могут мне в этом помочь. Как далеко все это было от Плано и отцовской бензоколонки!

 А если я буду посещать ваши занятия, все они будут на греческом?

Он вновь рассмеялся.

 Разумеется, нет. Мы изучаем Данте, Вергилия, множество других авторов. Впрочем, вам вряд ли понадобится «Прощай, Колумб»[8],  (эта книга уже много лет значилась в программе по английскому для первого курса),  если вы простите мне эту маленькую вульгарность.


Лафорг встревожился, когда я сообщил ему о своих планах.

 Все это очень серьезно,  сказал он.  Вы осознаете, что тем самым теряете практически всякую связь с остальным факультетом, да и со всем колледжем?

 Он хороший учитель,  ответил я.

 Даже очень хороший учитель не стоит таких жертв. К тому же учтите, если у вас с ним, чего доброго, возникнут трения или он обойдется с вами несправедливо, решительно никто из администрации не сможет вам помочь. Простите, но я не вижу смысла платить тридцать тысяч долларов за занятия с одним-единственным преподавателем.

Мне пришло в голову, что с этим вопросом следовало бы обратиться в Дарственный фонд Хэмпден-колледжа, но я оставил эту мысль при себе.

 Надеюсь, вы меня извините,  продолжил Лафорг,  но мне казалось, что его аристократические взгляды должны были бы вас оттолкнуть. Честно говоря, я в первый раз слышу, что он берет студента, который почти полностью зависит от финансовой помощи. Хэмпден-колледж как демократическое заведение основывается на иных принципах.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 По-моему, он не такой уж и аристократ, раз согласился взять меня.

Он не уловил моего сарказма.

 Я склонен предполагать, что он просто не догадывается о том, кто платит за ваше обучение,  произнес он серьезным тоном.

 Ну и ладно, если он не знает, я ему говорить не собираюсь.


Джулиан проводил занятия у себя в кабинете. Его маленькая группа легко там размещалась, а кроме того, в кабинете было спокойно и уютно, как ни в одной из аудиторий колледжа. Его теория гласила, что обучение лучше проходит в приятной, неформальной обстановке, и превращенный в роскошную оранжерею кабинет, полный цветов в середине зимы, был воплощением его представлений об идеальном учебном помещении, чем-то вроде платоновского микрокосма. («Работа?  крайне удивился он, когда однажды я отозвался так о наших занятиях.  Вы действительно считаете, что это работа?  А что же еще?  Лично я назвал бы все это великолепнейшей игрой».)

Отправляясь на первое занятие, я увидел Фрэнсиса Абернати. Черной птицей он шагал через луг, и полы его пальто, точно крылья, угрюмо хлопали на ветру. Он курил и, казалось, совершенно не обращал ни на что внимания, однако мысль о том, что он может меня заметить, наполнила меня необъяснимым беспокойством. Я нырнул в подъезд и подождал, пока он не пройдет мимо.

Я опешил, когда, поднявшись на лестничную площадку Лицея, увидел его сидящим на подоконнике. Едва взглянув на него, я быстро отвел глаза и уже почти свернул в коридор, как вдруг он окликнул меня:

 Постой.

Бостонский, почти британский акцент, голос ровный, тон слегка надменный. Я обернулся.

 Так это ты новый neanias?  насмешливо спросил он.

Новый юноша. Я ответил, что да, это я.

 Cubitum eamus?[9]

 Что?

 Ничего.

Он переложил сигарету в левую руку и подал правую мне. Ладонь у него была костлявой, с нежной, как у девушки, кожей.

Представиться он не потрудился. После нескольких секунд неловкого молчания я назвал свое имя.

Он сделал последнюю затяжку и щелчком отправил окурок в распахнутое окно.

 Я знаю, как тебя зовут.

Генри и Банни уже были в кабинете. Генри читал, а Банни, перегнувшись через стол, что-то громко и с жаром ему втолковывал:

 безвкусица, вот что это такое, старина. Я разочарован. Думал, в плане savoir faire[10] у тебя все-таки получше, извини, конечно, за прямоту

 Доброе утро,  сказал Фрэнсис, входя вслед за мной и закрывая дверь.

Мельком взглянув на нас, Генри кивнул и снова уткнулся в книгу.

 О, кто к нам пожаловал,  бросил мне Банни и сразу переключился на Фрэнсиса: Ты в курсе? Генри купил себе «Монблан».

 Да, и что?

Банни кивнул на стол Джулиана, где стоял стаканчик с черными глянцевыми ручками:

 Я уже сказал, чтоб он был поосторожней, а то Джулиан подумает, что он ее украл.

 Он был со мной, когда я ее покупал,  сказал Генри, не отрываясь от книги.

 А кстати, сколько такие стоят?  спросил Банни.

Ни слова в ответ.

 Нет, ну сколько? Триста баксов штучка?  Он навалился на стол всем своим внушительным весом.  Помнится, ты говорил, что они просто безобразны. Говорил, что в жизни не будешь писать ничем, кроме обычной перьевой ручки. Было дело?

Молчание.

 Дай-ка я взгляну еще разок.

Опустив книгу, Генри полез в нагрудный карман, достал ручку и положил ее на стол. Банни повертел ее в руках:

 Похоже на те толстые карандаши, которыми я писал в первом классе. Это ведь Джулиан присоветовал тебе купить ее?

 Я хотел купить авторучку.

 И вовсе не поэтому ты купил именно «Монблан».

 Мне надоел этот разговор.

 По мне, это просто безвкусица.

 Не тебе рассуждать о вкусе,  отрезал Генри.

Воцарилась тишина. Банни соскользнул обратно на стул.

 Ну-ка, давайте посмотрим, кто у нас чем пишет?  объявил он, приглашая всех к обсуждению этого вопроса.  Франсуа, ты ведь, как и я, приверженец простого пера и чернильницы, правда?

 Более-менее.

Он указал на меня жестом ведущего ток-шоу:

 А ты, как тебя там, Роберт? Какими ручками тебя учили писать в Калифорнии?

 Шариковыми,  ответил я.

Банни со вздохом кивнул, едва не коснувшись груди подбородком:

 Перед нами честный человек, джентльмены. Его пристрастия просты. Одним махом все карты на стол. Мне это нравится.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Шариковыми,  ответил я.

Банни со вздохом кивнул, едва не коснувшись груди подбородком:

 Перед нами честный человек, джентльмены. Его пристрастия просты. Одним махом все карты на стол. Мне это нравится.

Дверь распахнулась, и вошли близнецы.

 По какому поводу столько крика, Бан?  со смехом воскликнул Чарльз, закрыв дверь ногой.  Тебя слышно на весь коридор.

Банни пустился в пересказ истории с «Монбланом». Чувствуя себя крайне неловко, я забился в угол и принялся разглядывать корешки книг в шкафу.

 Как долго ты изучал античную филологию?  раздался голос у моего локтя.

Это был Генри. Он повернулся на стуле и теперь смотрел на меня.

 Два года,  ответил я.

 Что ты читал на греческом?

 Новый Завет.

 Ну разумеется, ты знаком с койне[11],  раздраженно бросил он.  Что еще? Само собой, Гомера. И лириков.

Лирики, я слышал, были коньком Генри. Врать я не рискнул:

 Немного.

 И Платона.

 Да.

 Всего Платона?

 Кое-что из него.

 Но всего Платона в переводе.

Я замешкался чуть дольше положенного. Он недоверчиво посмотрел на меня:

 Нет?

Я спрятал руки в карманы своего нового пальто.

 Большую часть,  сказал я, что было далеко от действительности.

 Что насчет александрийских неоплатоников? Плотина?

 Да,  соврал я (я и по сей день не прочел ни строчки из Плотина).

 Какие трактаты?

К несчастью, в голове у меня воцарилась абсолютная пустота. Что написал Плотин? Кажется, что-то на Э[12] «Эклоги»? Нет, черт побери, это Вергилий.

 Вообще-то, Плотин мне не очень интересен.

 Да? Почему же?

Он задавал вопросы, как следователь на дознании. Я едва ли не с тоской подумал о предмете, который шел у меня в это время раньше: «Основы драматического искусства» у мистера Лэйнина, добрейшей души человека. Лежа на полу, мы должны были пытаться достичь «полной релаксации», а он расхаживал между нами и выдавал фразы вроде «А теперь представьте, что ваше тело наполняется прохладной оранжевой жидкостью».

Очевидно, я слишком затянул с ответом на вопрос о Плотине. Генри что-то быстро сказал по-латыни.

 Прошу прощения?

Он холодно взглянул на меня.

 Ничего особенного,  обронил он и вновь ссутулился над книгой.

 Ну что, теперь счастлив?  услышал я голос Банни.  Уделал его по полной программе, ага?

Я отвернулся к полке, чтобы скрыть смятение.

К моему огромному облегчению, ко мне подошел поздороваться Чарльз. Он был спокоен и дружелюбен, однако едва мы обменялись приветствиями, как отворилась дверь и все затихли. На пороге появился Джулиан.

 Доброе утро,  сказал он, осторожно прикрыв дверь.  Вы уже познакомились с нашим новым студентом?

 Да,  ответил Фрэнсис, помогая сесть Камилле и проворно усаживаясь сам. Тон его, как мне показалось, говорил, что ничего более скучного и придумать нельзя.

 Прекрасно. Чарльз, ты не поставишь воду для чая?

Чарльз направился в маленький, не больше шкафа, закуток.

Назад Дальше